"Кэтрин Коултер. Строптивая невеста " - читать интересную книгу автора

простираясь далеко-далеко, взбираясь на холмы и там сливаясь с линией
горизонта. Повсюду: у низких каменных оград и на кладбищах возле церквей -
паслись козы, объедая траву и заодно цветы, оставленные на могилах. На
спинах у животных сидели птицы и, насколько было известно Райдеру,
выклевывали насекомых: клещей и других паразитов. Помимо животных и
сахарного тростника, Райдер увидел множество негров, высоких, одетых в штаны
из грубой холщовой ткани. Рабы трудились не разгибая спины. Не обращая
внимания на жару, они обрабатывали поля с сахарным тростником: разрыхляли
почву, выпалывали сорняки, углубляли оросительные канавы между рядами
растений. Потные черные тела блестели на солнце. Среди мужчин Райдер заметил
и женщин в ярких платках, повязанных на голове; женщины работали в том же
монотонном, непрерывном ритме, что и мужчины. В тени раскидистого
тропического дерева верхом на лошади сидел белый человек - надсмотрщик, в
левой руке он держал длинный бич и был готов в любую секунду наказать
какого-нибудь ленивого раба, выбившегося из общего ритма работ.
Подобные картины были для Райдера в новинку, он не мог не почувствовать
своеобразной экзотики места, усиленной благоуханием красного жасмина, густо
растущего вдоль грунтовой дороги. То и дело сквозь листву деревьев и
кустарников проглядывало ярко-голубое море, а потом снова исчезало, чтобы
через некоторое время неожиданно возникнуть вновь и ослепить своей
голубизной утомленных путешественников. Райдер в душе порадовался, что перед
отъездом прочел кое-какую справочную литературу о Ямайке и был, хотя и
поверхностно, знаком с флорой и фауной острова. Правда, о крокодилах авторы
книг почему-то умалчивали, то ли умышленно, то ли по незнанию.
- Подъезжаем к Кэмил-холлу, сэр, - сообщил Грэйсон, понизив голос до
шепота.
Райдер вопросительно посмотрел на управляющего, удивленно приподняв
одну бровь.
- Здесь живет София Стэнтон-Гревиль, - пояснил тот. - Это ее дом. Она
живет вместе с дядей и младшим братом. Кэмил-холл и Кимберли-холл разделяет
всего лишь одна сахарная плантация, но из достоверных источников мне стало
известно, что дядя мисс Софии намерен купить эту плантацию и таким образом
увеличить свой и без того солидный доход.
- А кто владелец плантации?
- Чарльз Грэммонд. Поговаривают, что он собирается переехать в
Виргинию, один из колониальных штатов на севере, потому и хочет продать
плантацию, но я считаю эту причину неосновательной. Грэммонд ничего не знает
о Виргинии, не разбирается в тамошних обычаях, зачем, спрашивается, ему туда
ехать? У него к тому же четверо детей, все мальчики и все бестолковые,
ленивые, да и жена у мистера Грэммонда не подарок, как я слышал.
Райдеру имя Чарльза Грэммонда показалось знакомым, и он обратился за
разъяснениями к своему спутнику:
- А что, эта женщина, София Стэнтон-Гревиль, действительно имеет трех
любовников или нет? В кофейне о ней и ее избранниках болтали без умолку. И
вроде бы Чарльз Грэммонд - один из них.
Услышав подобную речь, управляющий так смутился, что покраснел до
корней волос.
- Вы же только приехали, сэр! - негодующе воскликнул он.
- Но в "Золотом дублоне" все только об этом и говорили, да еще и в
подробностях!