"Кэтрин Коултер. Строптивая невеста " - читать интересную книгу автора

- Значит, вы полагаете, Грэйсон, что здесь не обошлось без нечистой
силы?
- Полагаю, что не обошлось. Я хоть и белый человек, сэр, но долгое
время прожил на Ямайке и видел много такого, чего в Европе не бывает, и
поэтому европейцы не способны всего этого понять. Для них вуду - полная
бессмыслица, тарабарщина. Верьте мне, сэр, на плантации бесы разгулялись, не
иначе.
Райдер верил в существование сверхъестественных сил так же мало, как и
в честность шулера. Когда управляющий вопросительно посмотрел на своего
собеседника, тот, нахмурившись, сказал:
- Вы должны простить меня, Грэйсон, но я не верю в эту ерунду.
Разноцветные дымы и огни создаются при помощи смешивания различных
химических веществ. У меня нет ни малейших сомнений в том, что ваши
фейерверки устраивает не зеленый змей, а обычный человек, из плоти и крови.
Нам следует выяснить, кто этот человек и зачем он это делает. Грэйсона слова
Райдера совершенно не убедили.
- Вам известно не все, сэр, - продолжал он гнуть свое. - После
Французской революции на Гаити произошел переворот. Во главе повстанцев
стоял некий Дессалин. Он приказал убить всех белых и изгнать с острова
колдунов и колдуний, занимавшихся вуду, и они отправились в изгнание и
расселились повсюду на островах Вест-Индии, теперь они есть и на
американском континенте, и они забрали с собой своих демонов.
Райдер чуть было не рассмеялся, но сдержал себя, видя, как сильно верит
Грэйсон в то, что говорит. В одном, по мнению Райдера, управляющий был,
безусловно, прав: белый человек, европеец, никогда не примет всерьез
колдовство вуду и тому подобную чушь, особенно если он всю жизнь провел
где-нибудь в Англии.
- Что ж, время покажет, кто из нас прав, - примирительно сказал
Райдер. - А я и не знал, что у вас есть сын, Грэйсон. Для меня это новость.
Управляющий при этих словах радостно запыхтел, надулся от гордости, как
петух, и не удержался от дополнительных комментариев:
- Мой сын - достойный юноша, сэр, и здорово мне помогает, особенно
теперь, когда он вырос, а я с каждым годом становлюсь все старше. Годы, сэр,
ничего не поделаешь. Эмиль остался в Кимберли-холле - не захотел оставлять
дом без присмотра - и ждет нашего приезда.
Какое-то время всадники молча продолжали свой путь, минуя толпы
чернокожих детишек, родители которых в поте лица трудились на сахарных
плантациях. В отличие от надоедливых детей, встретившихся Райдеру раньше,
эти проводили двух белых джентльменов, ехавших верхом, молчаливыми
взглядами, не попрошайничая и не путаясь под ногами.
- Скоро мы подъедем к мангровым болотам, сэр, - нарушил молчание
Грэйсон и показал рукой направо и налево. - Будьте осторожны, на своем пути
вы можете встретить крокодилов, они часто выползают на дорогу и лежат там,
похожие на старые бревна. Обычно крокодилы спокойно реагируют на присутствие
людей, но бывали случаи нападения. Пренеприятные случаи, знаете ли.
"Крокодилы! Ничего себе!" - Райдер брезгливо передернул плечами, но
стал внимательнее смотреть по сторонам. Тяжелый смрад шел от болот и забивал
ноздри, дышать было нечем, и Райдер, задыхаясь от вони, пустил лошадь
вскачь. Вскоре впереди показалась широкая дорога, слева от нее искрилось
бирюзой Карибское море, а справа одна за другой шли сахарные плантации,