"Кэтрин Коултер. Чандра " - читать интересную книгу автораза длинным столом, ожидая, когда слуги подадут жареное мясо и кувшины с
вином. Джерваль сидел рядом с лордом Ричардом. Он с нетерпением ждал Чандру, которая должна была вот-вот появиться. Он знал, что сейчас все видят в нем спасителя Кройленда. В дальнем конце стола сидела бледная леди Дороти. - Вам удалось победить мою дочь и в борьбе. Джерваль повернулся к лорду Ричарду: - Мне пришлось нелегко. Чандра утверждала, что я слишком нерасторопен. Наверное, это вы научили ее так хорошо бороться? Леди Чандра сама рассказала вам о нашем состязании? Ричард покачал головой: - Нет, я наблюдал за вами с утеса. Джерваль покраснел. Чандра так и не спросила его, почему он внезапно отпустил ее. Более того, она даже не заметила, как на нее отреагировало его тело. Девушка только засмеялась, а потом вскочила на ноги и подозвала коня. Помолчав, Джерваль сказал: - Если бы Чандра была мужчиной, немногие справились бы с ней. Отец предупреждал меня, что она непохожа на других женщин. Но я не отнесся серьезно к его словам. - Он прав, - подтвердил Ричард. - Моя дочь своевольна и горда. Полагаю, вы заметили, она все еще не понимает своих женских чар, хотя более грациозной девушки мне не приходилось видеть. - Да, я заметил это, - ответил Джерваль. - Кажется, она видит во мне лишь друга. - Должен предупредить вас, Джерваль, что дружбу Чандры трудно Внезапно воцарилась тишина, и в зал вошла Чандра в сопровождении Сесила. Сейчас девушка была так хороша, что у Джерваля перехватило дыхание. Он даже не заметил, как пристально смотрит на него лорд Ричард. На Чандре было чудесное бледно-розовое платье. Золотой филигранной работы пояс стягивал ее тонкую талию. Длинные волосы, падавшие на плечи и спину, были схвачены на лбу золотым обручем. Подойдя к отцу, она кивнула Джервалю и слегка улыбнулась. Слуга отодвинул стул, и Чандра села рядом с Джервалем. От ее волос исходил тонкий аромат лаванды, и Джервалю мучительно хотелось прикоснуться к ним. Лорд Ричард шутливо спросил дочь, как она позволила Джервалю одержать победу над ней. Чандра засмеялась: - Он подмял меня под себя, отец, как это делали и вы. Большого искусства здесь не надо. - Не хвастайтесь, миледи. - Джерваль наконец оторвал взгляд от ее золотистых волос. - Я просто боялся причинить вам боль. - Разве вы не считаете Чандру равным соперником? - спросил лорд Ричард. - Она ведь тоже не хотела бы причинить вам боль. Джерваль опешил. Конечно же, он не мог бороться с ней как с мужчиной! - Милорд, - сказал он, - ведь это было просто игрой, а не настоящей схваткой. Но если миледи пожелает, в следующий раз я буду бороться с ней на равных. Услышав ответ Джерваля, сэр Эндрю одобрительно кивнул. - Отлично сказано, сэр. - Похоже, отец прекрасно воспитал вас, - сказал Ричард Джервалю. - А |
|
|