"Кэтрин Коултер. Чандра " - читать интересную книгу автора

теперь, дочь, говори то, что хотела.
Чандра поднялась и спокойно оглядела собравшихся.
- Я хочу воздать должное Джервалю де Вернону. Если бы не его ум и
храбрость, моему отцу пришлось бы связать себя родственными узами с
мерзавцем Грейламом де Мортоном. Мы должны позаботиться о безопасности
Кройленда. Благодарю вас, Джерваль де Вернон!
Все громко закричали "ура".
Джерваль поднялся:
- Я польщен тем, что вы так чествуете меня. Но должен добавить: во
время схватки с врагом леди Чандра спасла мне жизнь. Когда менестрели станут
воспевать события той ночи, пусть они вспомнят не только меня, но и вас,
миледи.
Чандра, не ожидавшая такой похвалы, восхищалась этим человеком. Она не
слышала, чтобы мужчины делили свою славу с женщинами, и великодушие Джерваля
покорило ее.
Потом поднялся лорд Ричард:
- Пусть дома Вернона и Эйвенела навсегда сохранят дружбу.
И снова прогремело "ура". Чандра смотрела на Джерваля. Он был очень
похож на ее отца: белокурый, статный, сильный и умный. Ей нравился Джерваль
де Вернон, и она знала, что будет скучать о нем, когда он покинет Кройленд.
- Вы мне так и не рассказали о вашей жизни у графа Честерского, -
заметила Чандра, отламывая кусок теплого хлеба. - Отец говорил, что граф -
человек строгих правил и без чувства юмора.
- Да, он строг, но справедлив.
- Я также слышала, что у графа есть дочь.
Джервалю очень хотелось, чтобы эти слова были проявлением ревности,
однако, похоже, Чандра просто дразнила его.
- Ее зовут Эйлин, она невысокая и некрасивая.
- Ну что ж, тогда понятно, что вы приобрели мастерство и опыт, находясь
у графа Честерского. По вечерам вам нечем было заняться.
- Напротив, - возразил Джерваль, - у графа есть еще младшая дочь,
Джоан. Вот ею действительно можно залюбоваться. - На самом деле Джоан
следовала за ним как тень, и это раздражало его. - Впрочем, там были и
другие девицы, - добавил Джерваль, бросив взгляд на Чандру,
Он увидел, как Чандра изменилась в лице, и это обрадовало его, Чандра
посмотрела на Мэри. Хотя Марк пытался завязать с ней разговор, Мэри была
замкнута и молчалива.
- Иногда мужчины... отвратительны, - проговорила Чандра.
- По-вашему, женщины всегда добродетельны?
Насмешливый тон Джерваля отвлек Чандру от дурных мыслей.
Между тем лорд Ричард попросил Сесила принести лиру. Чандра положила
инструмент на колени, осторожно прикоснулась к струнам и взяла несколько
аккордов. Мелодичные звуки наполнили зал.
Джерваль откинулся назад, не сводя глаз с Чандры, с ее волос, которые
золотистым каскадом упали на ее плечи, когда она склонилась над
инструментом.
Чандра обратилась к собравшимся:
- Это старинная бретонская легенда. Юная леди сокрушается, что ее
любимый мертв, но она все равно верна ему.
Девушка запела прекрасным глубоким голосом: