"Кэтрин Коултер. Объятия дьявола (том 2) " - читать интересную книгу автора

улыбнулся, сжал ее руки и, едва прикасаясь, поцеловал сомкнутые губы.
- Да, но пусть это тебя не волнует. Просто я хочу предостеречь, что
от Джованны можно ожидать чего угодно.
- Спасибо, милорд, за предупреждение, - сдержанно бросила девушка.
Энтони много отдал бы за то, чтобы узнать, о чем она думает, но по лицу
Касси ничего нельзя было прочесть. Оставалось только взять ее под руку и
повести к лестнице. Пытаясь немного отвлечь Касси, он заметил:
- Чезаре, конечно, тоже будет. Тебе, кажется, нравится его общество.
- Совершенно верно, милорд, - ледяным тоном произнесла Касси, но граф
шутливо продолжал:
- Я, конечно, все время буду рядом, чтобы помочь тебе освоиться и
лучше помнить обещание.
- Это весьма мудро с вашей стороны, - презрительно рассмеялась
девушка, и Энтони облегченно вздохнул Спускаясь рядом с ней по широкой
лестнице, он не мог отвести взгляда от мерцающих жемчужин у нее на шее.
Ожерелье принадлежало его бабушке, а потом и матери. Жемчуга новобрачной -
единственная драгоценность, которую позволялось носить молодым девушкам до
и в первый год после свадьбы.
Оказавшись внизу, граф удовлетворенно кивнул Скарджиллу, одетому
сегодня в ливрею дворецкого. Он стоял в окружении трех молодых слуг,
нанятых на этот вечер.
- К чему такая страдальческая гримаса, Скарджилл? - покачал головой
граф. - Все мы иногда чем-то жертвуем. - Камердинер что-то неразборчиво
пробурчал, и граф с широкой улыбкой добавил:
- Следи только, чтобы вино лилось рекой, и твой успех обеспечен!
Касси восхищенно осматривалась. В вазах, стоявших вдоль стен
вестибюля, красовались огромные букеты живых цветов, десятки свечей
заливали виллу ослепительным сиянием.
Послышался громкий стук, и Скарджилл жестом велел одному из лакеев
открыть дверь.
- Похоже, милорд, вы ничего не пожалели для сегодняшнего вечера, -
шепнула Касси, когда на пороге появился Чезаре.
- Я рад, что тебе нравится, сага. Ах, дорогой брат, от тебя глаз
невозможно оторвать!
Он энергично пожал протянутую руку Чезаре.
- Но, Антонио, должен же кто-то продолжать традиции семейства Парезе,
члены которого славились своей элегантностью и безупречным вкусом! И,
кроме того, твой комплимент относится вовсе не ко мне, а к Кассандре, -
весело ответил тот, на мгновение остановив взгляд на жемчугах. - Боюсь,
Антонио, нынче все мужчины будут мечтать о твоей безвременной кончине.
- Надеюсь, ты защитишь меня, Чезаре! - рассмеялся граф.
- Нет, дорогой брат, - мягко отказался Чезаре, - именно я возглавлю
список жаждущих крови! Кассандра, вы, конечно, знаете, что любой ужин или
бал у графа - событие, которое задолго служит предметом разговоров всей
Генуи.
Касси перевела взгляд с его яркого фрака цвета сливы на жабо из
серебряных кружев и вопросительно склонила голову набок.
- Чезаре хочет сказать, дорогая, - вмешался граф, - что всему
причиной моя английская привычка щедро угощать гостей.
- Но что тут странно! о, милорд? По-моему, это долг каждого хозяина!