"Кэтрин Коултер. Объятия дьявола (том 2) " - читать интересную книгу автора Чезаре, уныло улыбнувшись, покачал головой:
- Граф, конечно, говорил вам, что генуэзцы снискали печальную славу самых скупых людей в Европе? Увы, обычно в самых знатных домах весьма скудно кормят. Я уверен, что здешнее общество именно за это прощает моему брату примесь английской крови. Касси невольно улыбнулась, а граф поспешил представить ей только что прибывшего синьора Монтальто, тучного приземистого итальянца средних лет с большим животом и тяжелым подбородком. - Марчелло, - вкрадчиво начал он, - это синьорина Броум, молодая дама, о которой я упоминал. - Очарован, синьорина, - прохрипел синьор Монтальто, кланяясь с некоторым трудом. Касси наклонила голову и пробормотала положенные приветствия. Миндалевидные глаза Монтальто с немым вопросом уставились на графа, но поскольку внимание Касси отвлек приезд синьора и синьоры Аккорамбонис, она ничего не заметила. - Как я рада познакомиться, синьорина! - приветливо воскликнула синьора Аккорамбонис - В Генуе так редко видишь новые лица! Надеюсь, вам понравится город - Я тоже очень рада, - поспешно заверила ее Касси, зная, что граф все слышит. Она сознавала также, что синьора Аккорамбонис жадно изучает ее из-под тяжелых век, и на мгновение застыла от возмущения. Но стоит ли винить итальянку? Можно лишь представить, как британские аристократы отнеслись бы к любой незамужней иностранке, живущей в доме английского джентльмена без родных или хотя бы компаньонки! По крайней мере тощая морщинистая синьора была сама любезность. граф сделал прекрасный выбор. Ни один человек не посмел сказать ей недоброго слова. Правда, граф все это время не отходил от нее. Девушка даже криво улыбнулась ему, когда Скарджилл, войдя в ярко освещенную комнату, торжественно объявил, что ужин подан. Граф подвел ее к столу и легонько сжал руку, прежде чем отправиться на место хозяина, во главе стола. Касси беспомощно посмотрела на него через разделявшее их пространство, и Энтони ободряюще кивнул ей. Оглядев гостей, она с удивлением увидела, что все с вожделением взирают на расставленные блюда. Слева от нее сидел Чезаре, справа - синьора Бьянка Пьязи, молодая женщина, столь же жизнерадостная, сколь прелестная. - Вижу, вы решили остаться с нами, синьорина, - промолвила она, потянувшись за ножкой тушеного фазана. Касси не понимала, почему синьора Пьязи пришла к подобному заключению, однако улыбнулась и беспечно ответила: - Все так добры ко мне, синьора. Бьянка принялась с аппетитом уплетать фазана, а Касси повернулась к Чезаре, который с каким-то странным выражением продолжал ее разглядывать. - Что случилось? - поддразнила она. - У меня подлива на подбородке или винные пятна на платье? Чезаре, мгновенно просияв, весело ответил: - Невероятно! Нет, я хотел сказать, что вы пользуетесь огромным успехом в здешнем обществе! - Это все из-за моего ужасного акцента, - жалобно протянула Касси. - Люди считают меня чем-то вроде смешной диковины. |
|
|