"Кэтрин Коултер. Хозяин Соколиного гребня (том 2) [love]" - читать интересную книгу автора

Чесса. - Ты набитый дурак, Атол, если воображаешь, будто тебе под силу
тягаться со мной. Не забывай этого, не то тебе же будет хуже. Твой отец
знает, кто я такая, и уверена: он тоже посоветовал бы тебе обходить меня
десятой дорогой.
Чувствуя на себе его взгляд, полный страха и бессильной ненависти,
она направилась к своей кобыле и остановилась, ожидая, пока Клив подойдет
и подсадит ее в седло.
- Смотрите, чудовище! - вдруг крикнул один из воинов. - О боги, это
Кальдон! Кальдон!
Чесса резко повернулась и посмотрела на озеро. Но не увидела ничего,
кроме плотной серой пелены тумана.
- Оно вон там, на востоке!
И тут она увидела его. Длинная, изогнутая пятнистая шея и, кажется,
маленькая головка, которая сначала была задрана вверх, а потом вдруг
повернулась, как будто чудовище взглянуло в их сторону. Но Чесса не была
уверена, вправду ли она все это видит или же ей просто чудится, так как
пласты тумана делили то, что ей казалось длинной шеей, на три части, а
потом слились воедино и все заволокли.
Мужчины тихо перешептывались. Они были убеждены, что только что
видели Кальдон, чудовище, обитающее в Лох-Несс.
Чесса не могла с уверенностью сказать, что видели ее глаза. Она
посмотрела на Клива, который только что помог Атолу взгромоздиться на
лошадь. Но Клив только пожал плечами и молча покачал головой.
Кири глядела на озеро, не мигая и не произнося ни слова. Игмал сказал:
- Это чудовище хорошее, Кири. Оно доброе. Его не надо бояться. У него
есть семья, детка, совсем как у нас.
Чесса знала, что он лжет, лжет гладко, уверенно, без малейшей
запинки. И ей захотелось расцеловать его за эту ложь, потому что Кири
сразу же расслабилась и успокоилась. Кивнув в знак полного согласия, она
прислонилась к широкой груди своего спутника, но тотчас же выпрямилась.
- Игмал, твоя медвежья шкура плохо пахнет, - сказала она, сморщив
носик. - Я тебе ее постираю.
Игмал с изумлением посмотрел на малышку, сидящую у него на коленях;
- Постираешь медвежью шкуру? Ты?
- Да, если, конечно, у тебя нет жены. Но у тебя ведь нет жены, верно?
Если бы она у тебя была, от шкуры бы не воняло.
- Да, в этом ты права, - сказал Игмал и, оглянувшись через плечо,
посмотрел на Чессу. - Я вижу, что Кливу здорово повезло с его женщинами.
Атол вдруг заорал:
- Этот Клив - проклятый ублюдок! Ублюдок! Он жалкое ничтожество! Вот
увидишь, Игмал, мой отец прикончит тебя за то, что ты хотел пырнуть меня
ножом. Он убьет и Клива, и эту проклятую ведьму.
- Да неужели? - протянул Игмал. - Может, он вообще никого не оставит
в живых? Заткнись-ка ты лучше, Атол, не то Клив чего доброго все-таки не
выдержит и сломает тебе челюсть. Думаю, это бы всем понравилось.
Интересно, подумала Чесса, знала ли мать Атола, Аргана, о том, что
задумал ее сын? Она хотела надеяться, что это не так, но тут ей
вспомнилось постоянное молчание Арганы и ее слепая любовь к сыну. Что
значит для нее Клив, ее единоутробный брат, которого она едва помнит, по
сравнению с Атолом, родным сыном? Чессе стало не по себе. Ей не хотелось