"Кэтрин Коултер. Хозяин Соколиного гребня (том 2) [love]" - читать интересную книгу автора

- Быстрее, - снова пробормотала она, и он засмеялся, приподнимая
ладонями ее бедра, посмотрел вниз на ее прекрасное обнаженное тело и,
откинув голову назад, прогнув спину, вошел в нее как мог глубоко.
Она подалась вперед, стараясь сделать так, чтобы он вошел в нее еще
глубже. На сей раз он не причинил ей боли, но почувствовал, что ее
сокровенная плоть все еще чересчур тесна и туга. Стало быть, она еще не
вполне готова.., так что же ему делать? А между тем она крутилась и
извивалась под ним, изгибая спину и повторяя:
- Быстрее, быстрее!
Он не хотел торопиться, но она была так хороша, ее лицо с закрытыми
глазами и полуоткрытым ртом дышало такой страстью...
- Я хочу подарить тебе наслаждение, Чесса, - выдавил он из себя, хотя
чувствовал, что его терпение уже на исходе. Ее устье было тугим и тесным,
и она двигалась под ним, затягивая его все глубже и глубже. Он попытался
выйти из нее хотя бы на мгновение, чтобы немного овладеть собой, но не
смог.
Когда он слился с нею до конца и ощутил, как изливается его семя, из
горла его вырвался стон, стон человека, испытывающего такое наслаждение,
что ему уже нет дела до того, слышит ли его кто-нибудь или нет.
На миг ему показалось, что теперь он наверняка умрет, ибо простому
смертному не пережить такого блаженства. Он лежал на ней, прижавшись
потной грудью к ее груди, также покрытой испариной, и тяжело дышал, целуя
между вдохами ее горячую щеку. Он так и не вышел из нее, и его плоть была
по-прежнему слита с ее плотью.
- Я не собираюсь спать, - сказал он, приподнявшись на локтях. -
Чесса, поговори со мной. Она улыбнулась, глядя на него снизу вверх:
- Сейчас ты находишься глубоко во мне, Клив. Мне нравится ощущать в
себе твою плоть, твою силу. Ты такой твердый и гладкий, и мне это очень
приятно.
- Глупые слова, - ответил он. - Ты сама не понимаешь, о чем говоришь.
И никогда не смей рассказывать никому из мужчин, что я будто бы гладкий и
твердый, иначе я тебя задушу. Теперь я понял, отчего ты вдруг как с цепи
сорвалась. Как же я сразу не догадался! Ты не получила от нашей близости
никакого наслаждения, но тебе это было безразлично. Единственное, чего ты
хотела, - это овладеть мною и доставить мне удовольствие, ничего не
получив взамен. Но послушай, Чесса, так эти дела не делаются. Я больше не
позволю тебе водить меня на поводу, как ты водишь всех мужчин, которые на
свою беду подворачиваются тебе под руку. Я больше никогда тебе не поддамся
и все буду делать по-своему.
- Но Клив, доставить тебе наслаждение - это для меня так важно, это
приносит мне такую радость, что... - Она ахнула и осеклась, когда его
горячие губы прильнули к ее животу, а руки начали ласкать, гладить ее
бедра. Он встал на колени между ее ног и взглянул ей в лицо, грозно
сдвинув брови.
- Вот увидишь, женщина, я заставлю тебя вопить от восторга, - сказал
он.
Он наклонил голову и коснулся языком ее лона. Спина Чессы тут же
непроизвольно выгнулась, таким неожиданным было пронзившее ее ощущение.
- Нет, Клив, нет, я.., не знаю, - проговорила она, чувствуя, что ее
тело, все без остатка, горит как в огне от неведомого ей прежде властного,