"Кэтрин Коултер. Хозяин Соколиного гребня (том 2) [love]" - читать интересную книгу автора

- В чем был прав этот треклятый пес? - недоуменно пробормотал Клив,
забираясь обратно под одеяло.
- Лично я боюсь узнать ответ, - шепнула Чесса и прижалась к мужу.
- Нет, - твердо сказал он. - Не дотрагивайся до меня, Чесса, и вообще
держись подальше. У тебя внутри рана, и я не стану брать тебя вновь, пока
там все не заживет.
Чесса выругалась. Услышав ее слова, Клив довольно рассмеялся.


Глава 18


Клив тупо смотрел на кашу, приготовленную Уттой. Впервые с тех пор,
как он узнал ее божественный вкус, ему не хотелось даже смотреть на
разваренные зерна. Он вяло отодвинул миску в сторону и вдруг услышал
звонкий женский смех. Он поднял голову и увидел Чессу - она весело
улыбалась и качала головой в ответ на какую-то реплику Ларен.
Как может она улыбаться и смеяться после того, что он с нею сделал?
Да, она была сильная. Она не из тех, кто жалуется или плачет. Но даже если
и так, разве так уж необходимо притворяться такой довольной? Такой
счастливой? Разве она не понимает, чего он не сделал с нею? А она,
непостижимая женщина, еще и улыбалась и даже хотела, чтобы он снова
причинил ей боль тогда, на рассвете, после того как ушла Кири. Хорошо еще,
что ему хватило порядочности не поддаться, искушению. Нет, ее все-таки
невозможно понять.
Он встал со скамьи, и на его спину тут же обрушились дружеские хлопки
Хафтера, Рорика и Гунлейка.
- Она выглядит довольной, - сказал Хафтер. - Не такой довольной, как
Энтти после нашей первой брачной ночи, но по крайней мере она улыбается и
смеется.
- Да, похоже, ты не загнал ее вконец своей жеребячьей похотью, -
добавил Гунлейк. - Никогда нельзя с уверенностью сказать, как воспримет
это дело невинная девушка вроде Чессы.
- Я доволен уже и тем, что она по-прежнему может ходить, - заметил
подошедший Меррик. - Ты чересчур долго обходился без женщины, Клив.
Сказать по правде, я боялся, как бы ты не проявил излишнего рвения.
- Мирана сказала мне, что под конец между вами двоими втиснулась
Кири, - заметил Рорик. Клив кивнул:
- Она пнула меня так, что я свалился с края кровати, а потом позвала
Керзога. По-моему, она была уверена, что все это какая-то забавная шутка.
Гунлейк, хмуро глядя на Клива, сказал:
- Что-то не больно ты похож на мужчину, который провел длинную
сладкую ночь с любящей молодой женой.
- Гунлейк прав, - согласился Хафтер и тоже нахмурился. - У тебя такая
рожа, будто ты мучаешься от кишечной колики.., или же сотворил со своей
новобрачной женой какую-то несусветную глупость.
Это было уже слишком, и Клив рассвирепел.
- Чума на вас всех! - заорал он. - Мои кишки в полном порядке. Так
вам, стало быть, не терпится узнать, как все было, хотя это совсем не ваше
дело? Ладно, я вам скажу. У меня ничегошеньки не вышло, ясно? Я