"Кэтрин Коултер. Хозяин Соколиного гребня (том 2) [love]" - читать интересную книгу автора

ночных заморозков, от которых у спящих начинают стучать зубы. Чесса
погладила свой округлившийся живот. В последнее время люди из Кинлоха все
чаще приходили в их с Кливом усадьбу, и немудрено. Здесь были и смех, и
споры, и ссоры - и никакого колдовства, ничего таинственного и пугающего.
Никаких черных плащей, развевающихся при полном отсутствии ветра.
Чесса улыбнулась, глядя на Варрика и одновременно сжимая руку Клива.
Что же на уме у ее тестя? Может быть, он наконец решил отступить и
оставить ее в покое?
- Добро пожаловать, отец, - сказал Клив. - Чесса считала, что ты
сегодня заглянешь к нам, и велела женщинам наготовите" побольше еды. Скоро
все уже будет готово для пира, так что если ты хочешь послать кого-нибудь
в Кинлох за остальными, тебе надо поторопиться.
Варрик снисходительно улыбнулся.
- Мне не нужно никого посылать. - И он вынул из футляра бурру. - Я
вызову своих людей с помощью чар.
Он любовно погладил бурру и отошел на несколько шагов в сторону.
Потом посмотрел на Чессу, скользнув взглядом по ее животу, и в его глазах
она заметила сомнение и вместе с тем - твердую решимость. Чесса вздохнула.
Стало быть, истерический припадок, который она разыграла после того, как
ее спасли, не отвратил его от нее.
Она сложила руки на груди и зевнула. Варрик продолжал смотреть на нее
не отрываясь, и теперь в его странных разноцветных глазах сверкал гнев.
Когда ей случалось рассердить Клива, она иногда думала, что его золотистый
глаз, пожалуй, выражает больше ярости, чем голубой. Однажды она сказала
ему об этом, и они оба так хохотали, что забыли про свою ссору.
Варрик взошел на вершину Соколиного гребня - в окрестностях Карелии
это была единственная возвышенность, - в очередной раз решив показать, на
что он способен. Он вызвал и гром, и холодные белые вспышки молний. Однако
дождя он не наколдовал, за что все были ему очень благодарны.
Закончив, он обернулся и застыл как громом пораженный. Никто на него
даже не взглянул. Игмал учил Кири метать деревянный нож, который он сам
для нее вырезал. Другие дети внимательно наблюдали за ними и просили,
чтобы он научил и их. Трое воинов из Кинлоха - его воинов! - пили мед и
шутливо пихали друг друга локтями. Другие были заняты разговором с
обитателями Карелии, которые прежде тоже входили в его дружину, и никто не
обращал на него, Варрика, ни малейшего внимания. Двое его младших сыновей
бросали камешки в озеро, соревнуясь, кто дальше бросит. Аргана, всегда
молчаливая, покорная Аргана, разговаривала с Чессой и еще несколькими
женщинами. Внезапно Чесса засмеялась над чем-то, что сказала Аргана. Как,
неужели Аргана сказала что-то смешное?
Никто не глядел в его сторону, кроме одного-единственного пса,
который сидел, наклонив голову набок, и таращился на странного человека в
черном.
Варрик решительно подошел к Чессе.
- Пойдем, - властно сказал он.
Чесса улыбнулась ему:
- Ты уже вызвал остальных людей из Кинлоха?
- Да, вызвал, - ответил он тоном, который показался ей похожим на тон
обиженного ребенка.
- Вот и хорошо, - сказала Чесса. - Эта твоя палочка - очень удобная