"Кэтрин Коултер. Хозяин Соколиного гребня (том 2) [love]" - читать интересную книгу автораштука. Я скажу женщинам, чтобы они поджарили еще кабанятины для гостей.
Как удачно, что Клив и его люди подстрелили нынче утром больше дюжины фазанов. У нас будет знатное угощение. - Это не палочка, а бурра. И я же ясно сказал тебе, чтобы ты пошла со мной. Чесса продолжала улыбаться: - Ах да, я забыла. Ты хочешь поговорить со мной именно сейчас? Нельзя ли отложить этот разговор на потом? Сейчас я очень занята. Ну хорошо, Варрик, давай отойдем; Они вошли в дом. Здесь не было деревянного помоста, как в Кинлохе. В длинной общей зале пахло жарящимися фазанами, пекущимся хлебом и дымом, который поднимался из очага. Варрик подошел к столу и взобрался на него. - Осторожнее, отец, - сказал Клив. - Этот стол качается. - - Да, - ухмыльнулся Игмал. - Клив приделал к нему ножки разной длины. Клив ткнул его локтем под ребра. - Замолчите, - бросил им Варрик и посмотрел на Чессу. - Подойди ко мне. - Надеюсь, ты не станешь просить, чтобы я тоже залезла на стол, - сказала Чесса, поглаживая живот. Варрик гневно сдвинул брови, казалось, еще немного - и он зарычит. Внезапно он слез со стола и, вытащив из футляра бурру, протянул ее Чессе. - Возьми ее. Возьми и скажи, что ты чувствуешь, что ты видишь. Чесса медленно вытянула руку и взяла бурру, но тут же вскрикнула и тяжесть одной рукой. - Она ужасно тяжелая, - пробормотала она и положила бурру на стол, однако не отняла от нее рук. Варрик сверлил ее взглядом: - Сейчас бурра горяча, не так ли? Чесса покачала головой: - Вовсе нет. Я чувствую только, что она тяжелая, такая тяжелая, что я не могу ее держать. - А теперь она стала холодной, верно? - Холодной? Вот уж нет. На ощупь это обычное дерево, только очень тяжелое. - Что ты видишь? Чесса посмотрела на бурру: - Нарисованные круги и квадраты. Краска, похоже, выцвела и скоро начнет лупиться. Возьми обратно эту палочку, Варрик. Она мне не нравится. На его лице отразилось недоумение, потом гнев. - Я спросил тебя, что ты видишь, а не как выглядит бурра. - Что я вижу? Ничего не вижу, разве что этот стол. Боюсь, он слишком мал, чтобы на нем поместились все кушанья, которые мы готовим. Варрик выхватил у нее бурру и засунул ее обратно в футляр. - Все дело в ребенке, - сказал он. - Ребенок забрал твою силу. - Какую силу? - удивленно спросила Чесса. - Колдовская сила есть только у тебя, Варрик. У меня ее нет. Он испустил глубокий вздох и приказал: - Аргана, принеси мне меду. - Не могу, Варрик. У меня руки в капусте. - В голосе Арганы все еще |
|
|