"Кэтрин Коултер. Хозяин Соколиного гребня (том 2) [love]" - читать интересную книгу автора

этот трюк еще когда был ребенком, - сказала она. - Этому его научили
булгарские маги. - И она снова залилась смехом.
- Но.., он же исчез, госпожа, - вымолвил Керек, чувствуя, как его
горло сжимается от страха.
- Да, - согласилась Турелла, - он исчез. Когда я приехала в Британию,
чтобы выйти замуж за короля Данло, он приехал вместе со мной. К тому
времени булгарские маги уже научили его всему тому, что умели сами. Он
слышал о магии, которой владеют на Западе, о древней магии друидов. Ему
хотелось посетить землю, называемую Шотландией, и вызнать тайны пиктов.
Как видно, там он и поселился. Мне трудно поверить в это, Керек, но Клив -
его сын. Эти удивительные разные глаза - как же я не догадалась раньше?
Если 6 я не была такой дурой, то сразу бы поняла, что он сын Варрика.
Достаточно было приглядеться к нему, когда мы встретились в Йорке.
- Нет, моя госпожа, тебе не в чем себя упрекнуть, - сказал Керек и
привлек ее к себе. - Ох, как же ты вымокла и устала. Не хотелось бы мне
еще раз пережить такую ночку. Пока мы будем ждать прибытия Кейман, надо
будет собрать всех наших людей и успокоить их. И еще надо заняться
починкой корабля.
- Она готовит превосходный мед, - пробормотала Турелла и хихикнула,
уткнувшись лицом в плечо Керека.
Неужели она и впрямь хихикнула? Керек в жизни не слыхал более
приятного звука.
Хромая на больную ногу, подошел капитан Торрик. Он посмотрел на
Керека, обнимающего королеву, прочистил горло и буднично сказал:
- Рагнор проспал всю бурю, не проснулся ни от молний, ни от грома.
Когда корабль врезался в пристань, он все еще дрых. Но сейчас он продрал
глаза и требует, чтобы ему принесли меда.


Глава 30


Чесса сидела в лодке, на коленях у Клива. Воины из Кинлоха сидели
рядом, ожидая Варрика. Чесса увидела его первой. Он приближался к лодке,
высокий и прямой, горделиво откинув назад голову, и его проклятый черный
плащ продолжал развеваться за спиной, несмотря на полное отсутствие ветра.
Чесса понимала, что именно он спас ее, но понимала она и другое: ей надо
предпринять что-то прямо сейчас, иначе она никогда не избавится от его
домогательств. Если она не сумеет как-то отвратить его от себя, Варрик не
оставит ее в покое. Он будет дожидаться своего часа. Нет, этому необходимо
положить конец.
И когда он приблизился к ним, она вдруг повернулась, уткнулась лицом
в грудь Клива и громко зарыдала, прижимаясь к мужу все теснее и теснее,
словно ища у него защиты.
Клив несказанно удивился, однако тут же обнял жену, поцеловал ее
волосы и принялся укачивать ее, как ребенка, шепча ей на ухо нежные слова,
чтобы ее успокоить. Но все было тщетно. Она рыдала все сильнее и сильнее.
Варрик недоуменно воззрился на нее.
- Что это с ней? - спросил он. - У нее что-то болит?
Чесса прошептала между всхлипами: