"Кэтрин Коултер. Хозяин Соколиного гребня (том 2) [love]" - читать интересную книгу автора

- Так ты испортишь свой новый наряд, Чесса, - спокойно сказал он. -
Пойдем, сейчас ты выйдешь замуж за Рагнора.
Чесса посмотрела на его толстые, тупые пальцы и вдруг ясно поняла,
что ей делать. Она взглянула в лицо Кереку и улыбнулась:
- Ты был прав, Керек, у меня нет выбора. Давай побыстрее покончим с
этим делом.
- Чему ты улыбаешься?
- А почему бы мне не улыбаться? Если уж такова моя участь, что ж,
остается только смириться. Разве ты не рад, что я стала покорной? Разве ты
не хочешь, чтобы я вышла замуж за Рагнора?
Керек нахмурился. Она шагала так быстро и бодро, словно ей не
терпелось поскорее выйти замуж за Рагнора. Но какая женщина в здравом уме
так спешила бы выйти замуж за Рагнора? Что-то здесь было нечисто. Внезапно
Кереку стало страшно. Он догнал торопливо шагающую Чессу и опять схватил
ее за руку. Да, за ней нужен глаз да глаз.
Брачный обряд занял очень мало времени. Чесса встала рядом с
Рагнором. Тот был уже настолько пьян, что едва держался на ногах, однако
все же умудрился произнести громко и ясно:
- Я беру тебя в жены, принцесса Чесса, дабы ты стала моей королевой и
рожала мне детей, наследников королевства Данло. Если ты будешь покорной и
во всем послушной моей воле, если ты будешь мне угождать, жизнь твоя будет
долгой и приятной. Я, Рагнор Йоркский, король Данло, клянусь тебе в этом.
У Чессы руки чесались как следует съездить по его тупой, пьяной роже,
но она сделала над собой усилие и сдержалась. Вместо того, чтобы ударить,
она улыбнулась и положила руку на его предплечье.
- Я, Чесса, дочь короля Ирландии, стану королевой Данло и поеду с
тобой, Рагнор, в твою столицу Йорк. Поскольку ты такой, какой ты есть,
многое в жизни изменится. Все знают, что это неизбежно. А кто до сих пор
не знает, тот узнает, и очень скоро.
Она сделала паузу и кивнула сначала Турелле, а затем Кереку.
- Больше мне нечего сказать, - заключила она. - Абсолютно нечего.
Рагнор заорал:
- Теперь она королева, матушка, она, а не ты! Теперь ты можешь
удалиться и забрать с собой все бокалы из голубого стекла, которые я еще
не разбил. Чесса, подай мне еще меда, а потом мы уединимся и я сделаю тебя
своей. Клянусь богами, мне следовало взять тебя еще в тот, первый раз, но
тогда Керек мне помешал. Кстати, я до их пор не наказал его за ту
дерзость. А теперь ты уже не девственна. Ну что ж, за это я его тоже
накажу.
- Конечно, муж мой, - сладким голосом сказала Чесса, вручая Рагнору
большой кубок с медом. - Стать твоей - это нечто такое, что даже трудно
себе представить. Вот мед, который ты велел тебе подать. Пей, муж мой, пей
до дна. Я придумаю, как наказать Керека. Он не должен был наносить тебе
такое тяжкое оскорбление.
- Пожалуй, тебе не стоит больше пить, - вмешался Керек. Он знал, что
в скором времени Рагнор погрузится в пьяное беспамятство, и тогда Чесса
попытается сбежать. Как видно, придется ему караулить их всю ночь. Керек
тихо выругался. Между тем Рагнор не унимался.
- Я король Данло, - важно изрек он, - а ты, Керек, - ничто. Когда мы
вернемся в Йорк, я возьму воинов и устрою набег на Ястребиный остров. Мы