"Кэтрин Коултер. Хозяин Соколиного гребня (том 2) [love]" - читать интересную книгу автора

королевой наедине, он расскажет ей все подробности того, что произошло
прошлой ночью. Интересно, подумал Керек, как она это воспримет: поверит
или просто улыбнется своей загадочной улыбкой, которая так ему знакома?
- Да, она ничего себе, но она не Утта, - брезгливо ответил Рагнор. -
Паршивый мед. - И он отшвырнул пустой бокал в сторону. Тот упал на палубу
и разбился на мелкие куски.
Турелла ахнула.
- Этот бокал принадлежал моей матери, - сказала она. - Я привезла его
из Булгарии.
- Она была мерзкая старая карга, - изрек Рагнор. - Я помню, что,
когда я был маленьким, она однажды ударила меня. Она приезжала в Йорк
всего один раз, и именно тогда она ударила меня. Теперь, когда я знаю,
откуда взялись эти голубые бокалы, я переколочу их все.
Турелла мягко сказала:
- Чесса станет твоей женой, Рагнор. Ты женишься на ней нынче вечером.
Керек согласился еще раз съездить на Ястребиный остров и выяснить, как
именно эта твоя Утта готовит свой мед. Так что у тебя будет и королева,
которая родит тебе наследников, и мед, который так тебе понравился.
- Но у меня нет Ислы, - пробрюзжал Рагнор.
- Нет и никогда не будет, - твердо сказала его мать и так сжала его
плечо, что он поморщился. - А теперь, сын мой, скажи принцессе, что она
прекрасна и что ты желаешь взять ее в жены больше всего на свете.
Рагнор хмуро посмотрел на Чессу, однако затем его недовольная гримаса
вдруг исчезла. Он глазел на ее груди, и в его глазах разгоралось
вожделение. Теперь, благодаря беременности, ее груди стали заметно полнее,
и - она это ясно видела - он захотел ее.
Стараясь говорить как можно громче и отчетливее, чтобы ее услышали и
за пределами шатра, Чесса сказала:
- Я не могу выйти за тебя, Рагнор, как бы мне этого ни хотелось. Я
знаю, ты прекрасный человек, ты мог бы подарить мне много украшений и
великолепных нарядов, а именно это я всегда и хотела, но видишь ли,
Рагнор, я уже беременна от Клива.
"И зачем только я сказала это?" - подумала она, глядя, как Рагнор
хохочет, держась за бока. Как жаль, что никакая ложь не остается
безнаказанной.
- Ее будут искать? - спросила Турелла у Керека.
- Да, Клив будет искать ее повсюду, но он никогда не догадается, что
ее похитили мы. Эта мысль покажется ему безумной. Если она и придет ему в
голову, он наверняка отбросит ее. В конце концов ему не останется ничего
другого, как поверить, что она погибла. Возможно, он решит, что она упала
в это проклятое озеро и утонула.
- Она замужем за Кливом? - спросила Турелла.
- Так, значит, этот ублюдок все еще жив! - воскликнул Рагнор и
крикнул одному из своих людей:
- Подай мне еще меду! И налей его в один из голубых стеклянных
бокалов.
- Да, - сказала Чесса, - я замужем за Кливом. Он жив и здоров и
вернулся в дом своего отца на озере Лох-Несс. И уверяю вас, он пустится за
вами в погоню, чтобы получить меня обратно. Он будет искать меня, но не
найдет, и тогда он сядет и подумает. Он поймет, что вы снова похитили