"Фенимор Купер. Майлз Уоллингфорд " - читать интересную книгу авторанегров в мире, и я не удивлюсь, если это будет стоить тебе шикарных одежд,
соответствующих их новому положению. - Такую цену я бы с радостью заплатил за свою жизнь. Ты прав, Дидо хочет поговорить со мной, и я должен подозвать ее. Дидо Клобонни была кухаркой и матерью Хлои. Если какому-нибудь недоброжелателю мог не понравиться цвет ее кожи - он был черным, но весь глянец его довольно сильно потускнел от кухонного жара, - то никто не стал бы отрицать, что она достигла расцвета своих сил. Весила она ровно двести фунтов, а выражение ее лица являло странную смесь веселости свойственной ее расе, и неизбежной суровости кухарки. Она часто сетовала, что живет под бременем "ответственности"; ей приходилось переживать позор, сопровождающий появление пережаренной говядины или недожаренной рыбы вместе с теми неприятностями, которые приносят сырой хлеб, клеклые гречишные оладьи и сотни других подобных казусов, относящихся исключительно к ее ведомству. Дидо дважды была замужем, во второй раз она вышла замуж лишь год назад. Подчиняясь знаку, который я подал ей, сия важная особа приблизилась ко мне. - Добро пожаловать, масса Майл, - начала Дидо, сделав реверанс; должно быть, это означало: "Добро пожаловать из царства утопленников". - Все так рады, что вы жив. - Спасибо, Дидо, спасибо, от всего сердца. Если я ничего и не приобрел вследствие своего погружения в воду, по крайней мере, я узнал, как любят меня мои слуги. - Батюшки-святы! А как же иначе-то, масса Майл? Лубопь она лубопь и есть. Она точно благодать, масса Майл, кому дается, а кому - нет. А уж старый масса и старая миссис. Чего тут судить да рядить? По счастью, я был слишком хорошо знаком с наречием Клобонни, мне не понадобился словарь, чтобы понять смысл слов Дидо. Она хотела сказать лишь то, что для слуг естественно любить своих хозяев и что она вовсе не считала само это обстоятельство достойным хоть сколько-нибудь серьезного внимания. - Итак, Дидо, - сказал я, - как ты находишь узы брака в твоем престарелом возрасте? Я слышал, ты снова вышла замуж, пока я был последний раз в плавании. Дидо опустила глаза, выказав должное смущение, как делают все невесты, независимо от цвета их кожи, присела в реверансе, слегка отвернула луноподобное лицо так, что оно стало походить на полумесяц, и ответила, тяжело вздохнув: - Да, масса Майл, верно говорить. Я хотеть подождать и попросить разрешения у молодой масса, но Купидон сказать, - не бог любви, а старый негр, носящий его имя, второй муж Дидо, - но Купидон сказать: что он масса Майлу? Он далекодалеко, да ему до нас и дела нету. Ну так вот, сэр, чтобы Купидон мне всю душу не вымотать, лучше, я думать, сразу замуж идти. Вот и все, сэр. - И этого вполне достаточно, любезная; а, чтобы все было по правилам, я теперь с радостью даю свое согласие. - Спасибо, сэр. - Она сделала реверанс и расплылась в улыбке. - Обряд, конечно, совершал наш замечательный пастор, добрый мистер Хардиндж? - Само собой, сэр, - ни один негр из Клобонни не подумать жениться, |
|
|