"Фенимор Купер. Майлз Уоллингфорд " - читать интересную книгу авторавсегда попадались мне на пути в те короткие промежутки времени, когда мне
доводилось бывать рядом с Люси. Что было делать? После того как поставили паруса, я уселся в одно из кресел на верхней палубе и в первый раз смог предаться размышлениям обо всем, что недавно произошло. За этим занятием меня застал Марбл, он сел рядом, крепко пожал мне руку и завел разговор. В это время на баке[Здесь: в носовой части судна.] стоял Наб, переодетый в сухую опрятную одежду, по-моряцки скрестив руки на груди; он стоял так недвижно, словно не ощущал и дуновения ветерка, изредка, впрочем, не выдерживая направленных на него взглядов и улыбок Хлои, ее неподдельного восторга. В эти минуты слабости негр наклонял голову и разражался смехом, затем, внезапно выпрямившись, вновь напускал на себя важный вид. Пока разыгрывалась эта пантомима, на корме шел неспешный разговор. - Судьба уготовила для тебя нечто необыкновенное, Майлз, - продолжал мой помощник, выразив свою радость по поводу того, что я нахожусь в добром здравии, - нечто в высшей степени необыкновенное, поверь мне. Сам посуди - сколько удивительных событий произошло с тобою: сначала ты выбрался на корабле с острова Бурбон - раз, затем на другом корабле из залива Делавэр - два, далее ты так ловко избавился от французского судна в Английском канале[Английский канал (English Channel) - английское название пролива Ла-Манш, традиционно указываемое на англоязычных картах и параллельно с французским наименованием - на русских.] - три, затем эта схватка с проклятым Меченым и его дружками - четыре; возвращение "Кризиса" - пять; потом ты, с позволения сказать, подобрал меня в море, меня, беглеца-отшельника, - шесть; и вот теперь, в этот самый день, в седьмой и последний раз ты сидишь, живой и невредимый, после того, как погружался на ты единственный из живущих, который тонул три раза и вот теперь предстал перед нами, чтобы поведать об этом. - Не уверен, что собираюсь о чем-либо поведать, Мозес, - несколько сухо возразил я. - Господи! Да каждое движение, каждый твой взгляд говорят о происшедшем. Нет, нет, нет! Судьба уготовила тебе нечто совершенно необыкновенное, уверяю тебя. Кто знает, быть может, когда-нибудь ты станешь членом Конгресса. - Если так, то и тебя ждет великое будущее, ведь ты нередко разделял мою участь, не говоря уже о том, что ты сам по себе натура незаурядная. Ведь ты даже был отшельником. - Тесс! Ни звука об этом, а то дети мне житья не дадут. Должно быть, ты окинул взглядом всю предыдущую жизнь, когда пошел ко дну в последний раз, не слишком надеясь всплыть снова? - О да, мой друг, ты совершенно прав в своем предположении. Вероятно, столь ощутимое прикосновение смерти извлекает из нашей памяти быстро проносящиеся и обширные картины прошлого. Кажется, в голове моей даже промелькнула мысль о том, что тебе будет недоставать меня. - О-о-о! - с чувством воскликнул Марбл. - Вот в такие моменты и узнаешь истину! Не рождалось в твоей голове мысли более верной, мастер Майлз, могу тебя заверить. Недоставать тебя! Да я бы купил лодку и отправился в Марбл-Лэнд на следующий день после похорон, чтобы уже никогда не возвращаться. Однако вон стоит твоя кухарка, беспокоится, будто тоже хочет сказать нечто по этому случаю. Пожалуй, подвиг Наба послужит возвышению |
|
|