"Фенимор Купер. Майлз Уоллингфорд " - читать интересную книгу автора

судне, уже заметили мою спутницу.
- Какой приятный сюрприз! - воскликнула Эмили, которая не могла
упустить случая заговорить с сестрой Руперта. - Из рассказов вашего брата и
миссис Дрюитт мы заключили, что вы в Клобонни, у постели мисс Уоллингфорд.
- Мисс Уоллингфорд здесь, как и мой отец, и миссис Дрюитт, и...
Никто так и не узнал, кто же скрывался за этим таинственным "и".
- О! Это поистине удивительно! - вмешался Руперт (меня поразило, с
какой безучастной холодностью он произнес эти слова). - В ту самую минуту,
когда мы воздавали вам должное за ваше постоянство в дружбе и тому подобное,
что мы видим? Вы здесь, мадемуазель Люси, во весь опор несетесь к
источникам, подобно всем нам, падким на удовольствия.
- Нет, Руперт, - ответила Люси тоном, который, как я полагал,
непременно должен был образумить этого бессердечного фата. - Я не еду ни на
какие источники. Доктор Пост посоветовал Грейс переменить обстановку, и
Майлз везет нас всех вверх по реке в своем шлюпе, чтобы мы, объединившись в
одну семью, могли поддержать и утешить нашу дорогую страдалицу- Мы не будем
приставать в Олбэни.
Из ее слов я заключил, что не должен даже подходить к причальной
стенке.
- Честное слово, полковник, так и есть! - закричал Руперт. _ Вон там на
баке мой отец с Постом и разные другие мои знакомцы. Э! Да и Дрюитт здесь,
скажите пожалуйста! И Уоллингфорд! Как вам путешествуется, доблестный
капитан, по этой пресной водице? Вам, должно быть, непривычно в этих
широтах.
- Здравствуйте, мистер Хардиндж! - Я холодно ответил на его
приветствие, а затем мне пришлось говорить с майором и его дочерью. Однако
Наб стоял у руля, и я подал ему знак отворачивать подальше в сторону от
нашего попутчика. Благодаря этому обстоятельству наше общение вскоре свелось
к нескольким взмахам платочков и воздушным поцелуям; все Дрюитты приняли
участие в прощальной церемонии. Люси же отошла в сторону, и я воспользовался
случаем поговорить с ней наедине.
- Что мне делать с судном? Вскоре я должен буду принять решение.
- Только не причаливай, прошу тебя. Ох! Какая это была пытка. Окна
каюты открыты, и Грейс наверняка слышала все. Ведь он даже словом не
обмолвился о ее здоровье! Я страшусь спуститься и увидеть, что сталось с
Грейс.
Я не желал говорить о Руперте с его сестрой и не стал поддерживать этот
разговор. Я просто повторил свой вопрос. Тогда Люси осведомилась, возможно
ли высадить наших пассажиров, не причаливая, и, выслушав мой ответ, снова
стала горячо просить меня не приставать к берегу. Я выполнил ее просьбу:
шлюп прошел немного выше по течению, затем был приведен к ветру, на воду
спустили шлюпку. Туда был положен чемодан Поста, и Дрюиттам сообщили, что
все готово к тому, чтобы высадить их на берег.
- Неужели же мы расстанемся так внезапно? - воскликнула пожилая дама. -
Люси, вы ведь тоже намеревались сойти на берег, не правда ли? И может быть,
даже сопровождать нас до Болстона? Воды могут пойти на пользу мисс
Уоллингфорд.
- Доктор Пост придерживается другого мнения. Он, напротив, советует нам
спокойно возвращаться обратно вниз по реке.
Мы, может быть, даже дойдем до Сэнди-Хук или до Пролива. Это зависит от