"Джеймс Фенимор Купер. Сатанстое" - читать интересную книгу автора

хороших семейств. Некоторые из них были уже вполне взрослые, а одна особенно
привлекла мое внимание своей грацией и миловидностью. Она была просто, но
элегантно одета и когда приблизилась ко мне, мне показалось, что она мне
знакома. Услышав звук ее нежного голоса, я сразу понял, что это та самая
прелестная маленькая девочка, из-за которой лет шесть-семь тому назад я,
будучи мальчуганом, дрался с мальчишкой-мясником.
Встретившись взглядом с девушкой, я осмелился отвесить ей низкий
поклон, а она улыбнулась, как при встрече со старым знакомым, затем, вся
покраснев, сделала мне глубокий реверанс и тотчас же поспешила заговорить со
своими спутницами. Что же мне оставалось после этого делать? Я надеялся
было, что сопровождавшая Аннеке старая негритянка узнает меня, но - увы! -
старуха Катринке, как ее называли, продолжала давать барышням объяснения, ни
мало не интересуясь мной.
- А вот, мисс Аннеке, - воскликнула наконец негритянка, - и молодой
человек, которого вам, вероятно, приятно будет видеть!
Я обернулся и увидел у себя за спиной Дирка.
Дирк с веселым лицом приблизился к группе и, отвесив общий поклон,
дружески поздоровался с моей хорошенькой незнакомкой, назвав ее кузиной
Аннеке. "Так это и есть мисс Анна Мордаунт, как ее называют в английском
обществе, единственная дочь и богатая наследница мистера Мордаунта. Значит,
у Дирка вкус лучше, чем я ожидал!" - подумал я. В этот момент он,
обернувшись, увидел меня и, сделав мне знак подойти, не без некоторой
гордости и самодовольства представил меня своей кузине.
- Кузина Аннеке, это Корни Литльпэдж, о котором я вам так много и часто
говорил. Будьте к нему благосклонны!
Мисс Мордаунт на это мило улыбнулась и сделала грациознейший реверанс,
но при этом мне показалось, что она силилась удержаться от смеха. Я низко
склонился в ответ, бормоча бессвязные любезности, как вдруг неожиданный
возглас негритянки заставил меня поднять на нее глаза. Старуха дернула свою
барышню за рукав и стала что-то оживленно шептать ей на ухо. Аннеке заметно
покраснела и, взглянув на меня, одарила меня поистине очаровательной
улыбкой.
- Да, теперь я припоминаю, что мистер Литльпэдж мне несколько знаком, -
сказала она, обращаясь к кузену. - Катринке сейчас напомнила мне, что он
однажды рыцарски вступился за меня. Помните, мистер Литльпэдж, того
мальчишку, который обидел меня и которого вы тут же наказали?
- Но будь их двадцать, а не один, всякий приличный человек сделал бы то
же самое на моем месте!
- Двадцать и даже больше, маленьких или больших, безразлично, вы можете
быть спокойны, кузина, у вас не будет недостатка в защитниках! - заявил
Дирк.
- В одном я уверена, кузен, - проговорила Аннеке, протянув ручку моему
другу, - что мистер Литльпэдж, который не был тогда еще мистером
Литльпэджем, меня не знал, и я не вправе была рассчитывать на его
заступничество.
- Странно, Корни, что ты никогда не говорил мне об этом ни слова! Даже
вчера, когда я ему показал Лайлакбеш и говорил о вас, кузина, он не
заикнулся об этом случае.
- Дело в том, что я не знал, что имел счастье вступиться за мисс
Мордаунт! Но мистер Ныокем стоит у тебя за спиной и, вероятно, жаждет быть