"Джеймс Фенимор Купер. Сатанстое" - читать интересную книгу автора - Так что же, можно сейчас крикнуть негра, и он вам нальет стакан этого
белого вина, за который вы заплатите ему один су! Но почему вы это называете "горьким"? - Утром пьют всегда "горькое", а за обедом на третье подают "сладкое", - пояснил он. - Но вы говорите, что это стоит всего только один су? Так дешево? - Да! Эй, торговец, налей вот этому господину стакан твоего вина! - крикнул я. Язон при этом боязливо и испуганно оглянулся кругом, словно опасаясь, что его кто-нибудь мог увидеть пьющим дешевое вино; затем, взяв стакан, выпил его одним духом. - Пфуй! - воскликнул он, делая страшную гримасу, - Да это какая-то сыворотка! Я думал, что оно гораздо вкуснее! - Вы, вероятно, рассчитывали на добрый грог с ромом, корицей и гвоздикой! - засмеялся я. - В таком случае вы ошиблись! ГЛАВА V Кто желает купить моих плодов, моих чудесных плодов из Роковея? Крик разносчиков Нью-Йорка Некоторое время Язон упорно молчал, а когда наконец снова раскрыл рот, то для того, чтобы разразиться бранью по адресу этого омерзительного понять не мог, - разве только потому, что оно внушало ему отвращение. Вскоре явился Дирк, и мы втроем направились к набережной - полюбоваться на суда. Часов около девяти мы поднялись по Уолл-стрит, и тогда уже две трети населения толпились на улицах, стремясь к месту гулянья негров. Показав Язону по пути важнейшие здания, мы вышли за город и пошли за толпой к тому обширному плацу, где обыкновенно производились учения солдат, но который почему-то именовался парком. Здесь гулянье было уже в полном разгаре. Для Дирка и для меня это зрелище не представляло ничего нового, но Язон еще никогда не видел ничего подобного. В Коннектикуте очень мало негров, да и те находятся в таком униженном положении, что стали, что называется, ни рыба ни мясо, и в Новой Англии никогда даже не слышали о том, что возможны какие бы то ни было праздники, кроме церковных или политических. В первый момент Язон был положительно скандализован этой пляской, музыкой, шумом, производимыми пестрой, движущейся и беснующейся толпой. Девять десятых негров города Нью-Йорка и всей округи собрались здесь, на этой равнине, и веселились без удержу, как истинные дети знойной Африки: пили, пели, били в барабаны, кружились, плясали, кувыркались, хохотали во все горло, захлебываясь своим весельем. Множество белых в качестве зрителей вмешивались в толпу; особенно много было детей и молодежи. Мы уже около двух часов толкались в этой толпе; даже Язон настолько осмелел, что решался проявлять признаки удовольствия, как вдруг я потерял своих товарищей и, бредя наугад, наткнулся на группу девушек и девочек различных возрастов, нарядных и сдержанных, в которых сразу можно было признать девушек из |
|
|