"Эдмунд Купер. Транзит" - читать интересную книгу автора К этому времени мужчина уже кинул второе копье - оно вонзилось в
мягкое брюхо чудовища. Женщина невозмутимо отплыла в сторону, подальше от предсмертных судорог животного. Повернувшись, она с видимым удовольствием (Авери не верил своим глазам!) стада наблюдать за мучениями смертельно раненого монстра. Крокодил умирал довольно долго. Когда, наконец, его тело стало недвижимо, девушка подплыла к нему и, не без труда, вырвала из него копья. Потом она вернулась на берег. Мужчина помог ей выбраться из воды. Они стояли на берегу, о чем-то говорили и весело смеялись, показывая на бездыханное тело крокодила. Им оно почему-то казалось (Авери никак не мог понять, почему) удивительно забавным. В конце концов они пошли прочь от озера, в ту же сторону, откуда пришли. - Я теперь видел все, что только есть на белом свете, - прошептал пораженный до глубины души Том. - Я - Тарзан, ты - Джейн. Кто бы мог подумать, что все это чистая правда? - Зависит от того, какой именно белый свет ты имеешь в виду, - мрачно прокомментировал Авери и добавил: - Может статься, это идеальная возможность узнать, где они живут. - Возможно, что и идеальная, - покачал головой Том, - но при этом и очень опасная. У меня вызывает бесконечное уважение то, как этот тип владеет копьем. Не хотелось бы испытать точность его броска на собственной шкуре... Да и по правде сказать, мы с тобой не Бог весть какие следопыты. - Возможно, ты и прав. Кроме того, путь может оказаться совсем не - А как насчет продуктов? - Станем на время вегетарианцами. Нам не привыкать. На то, чтобы набрать фруктов и вернуться с ними в лагерь, Авери и Том потратили больше часа. Гроза так и не началась. Но к тому времени, как они подошли к лагерю, солнце уже садилось. Над скалой поднималась струйка дыма - там явно развели костер. Там явно надеялись, что охотники вернутся с добычей. Там явно будут разочарованы. - Как ты думаешь, - спросил Том, - стоит нам рассказывать о нашей встрече с Тарзаном и его подругой? - Нет, разве что придется, - загадочно ответил Авери. - Хвала всем святым, Том, ты посмотри. - Маленькое озерцо, ну и что? - удивился Том. - Тут на берегу таких полным-полно. В нем одни камни. - Смотри внимательнее, старина ты мой. Встав на колени у воды, Авери пристально поглядел на гладкие круглые камни, которые совсем не были камнями. Он потрогал один их них ножом, и тот поспешно отполз в сторону. - Крабы! - радостно воскликнул Том. В несколько минут они поймали полдюжины. - Вопрос только, как мы их дотащим. - Никаких проблем, - не смутился Том. Он снял рубашку. - Если эти маленькие дьяволы ее и продырявят, то у Мэри появится прекрасная возможность попрактиковаться в шитье. Чувствуя себя (да и выглядя тоже), словно туземцы Полинезии, Том и |
|
|