"Эдмунд Купер. Транзит" - читать интересную книгу автора

прижалась к нему. И эта близость давала ему самому ощущение безопасности,
словно где-то внутри медленно раскручивалась сжатая спираль пружины. И еще
удивительнее (и приятнее), что никакие сексуальные устремления не
заслоняли этого чувства близости и взаимной необходимости...
- Может, пойдешь обратно спать? - спросил он через некоторое время.
- Нет уж, спасибо, - пробормотала она. - Это куда лучше сна.
Так они и сидели долгие, долгие часы, не разговаривая, почти не
думая, просто наблюдая за огнем и слушая странные и таинственные звуки
ночи, накладывавшиеся на постоянный, неумолчный шорох морского прибоя.



10

Ночь прошла совершенно спокойно. Две луны, одна чуть больше другой,
светящимися воздушными шарами плыли в усыпанном звездами небе. Но вот,
наконец, красное солнце, удивительно похожее на земное, высунулось из-за
верхушек деревьев...
Ричард и Барбара вместе просидели у костра почти до рассвета. Том и
Мэри дежурили поодиночке и, в общем-то, не долго - ну, может, по часу
каждый. Несмотря на то, что спали они совсем мало, и Авери, и Барбара
чувствовали себя преотлично: за завтраком им даже не верилось, что почти
всю ночь они, обнявшись, как пара влюбленных подростков, просидели у
костра. Вспоминая об этом, Авери испытывал некоторое смущение. Эта ночь
знаменовала возникновение какой-то близости, к которой он пока был не
готов.
Позавтракали они предельно просто - остатками фруктов. Потом Авери
попросил Тома еще раз посмотреть карточки и отправиться на охоту - без
револьвера.
Том был явно не в духе - возможно, думал Авери, из-за выпитого вчера
виски. Но после небольшой речи о бесплодности попыток поймать дичь голыми
руками Том все-таки отправился охотиться. Походив по берегу, он подобрал
несколько удобных камней и направился в лес. На этот раз Авери никак не
стал его ограничивать. Единственное, о чем он попросил - это не
заблудиться и часа через три вернуться в лагерь. Рано или поздно, но
рисковать придется... Пока ничего страшного не произошло, и Авери начинал
надеяться, что грозящие им опасности не так велики, как он опасался. Куда
больше его беспокоил мужчина, которого видела Мэри. Но полностью уйти в
оборону... это и непрактично, и просто-напросто глупо.
Сам он решил отправиться в небольшую разведку по берегу моря. Ему
очень хотелось разрешить для себя одну проблему. Авери прекрасно понимал,
что всего за один день он вряд ли найдет ответ. Проблема заключалась в
том, где они находятся: где их высадили - на сравнительно небольшом
острове или на континенте? Пока он этого не знал. Ответ на этот вопрос
пусть и не имел непосредственного значения для выживания, но Авери все
равно очень хотелось его узнать.
Прежде чем отправиться в путь, Авери оставил четкие указания Барбаре
и Мэри. Они не должны выпускать друг друга из виду. Они должны держаться
как можно ближе друг к другу. Если они решат, например, сходить за
фруктами, они должны каждая взять с собой нож или топорик, а одна из них