"Кэтрин Куксон. Стеклянная мадонна" - читать интересную книгу автора

денежным выигрышем.
Он погрозил слугам кнутом и крикнул:
- Живо за дело, все! Чтобы я больше не видел праздных зевак!
Все разбежались с глаз долой, как крысы. С достоинством повел себя один
Мануэль. Он тоже отправился на рабочее место, но неторопливым шагом, с
вызывающе прямой спиной. Внутренний голос убеждал его: "Все Марджи со своими
баснями! Лучше убирайся подобру-поздорову. Пусть здесь у тебя есть лошади,
но здесь ты никогда не будешь хозяином самому себе. Такое уж это место.
Подгадай момент и дай деру".

3

Мисс Ховард мучалась от зубной боли; миссис Пейдж и Элис перепробовали
все известные средства, но без всякого толку. Элис даже прибегла к самому
радикальному лечению - прикладыванию к предательскому коренному зубу кусочка
цинка и серебряного шестипенсовика, но умирающий нерв не реагировал даже на
электрический разряд. Бесполезными оказались и ватки с настойкой мирриса и
креозотом. От отчаяния несчастная сосала теперь камфару.
Розина знала, что в таком состоянии гувернантка не сможет сопровождать
свою подопечную на урок верховой езды. Она была готова отменить урок, однако
девочка уже приготовилась и была бы разочарована, если бы урок не состоялся.
К тому же Эдмунд настаивал, чтобы занятия продолжались до тех пор, пока она
не станет сама пускать лошадь галопом. На протяжении последних двух месяцев
по утрам девочка брала у конюха уроки верховой езды - и всегда, кроме
памятного первого раза, в сопровождении Ховард.
Конюх, судя по всему, преуспел там, где терпели неудачу его
предшественники: он излечил девочку от страха перед лошадьми и довел до
состояния, когда она могла спокойно ездить в седле. Она испытывала к нему
безграничное доверие. Розина пока не разобралась, нравится ли ей самой новый
конюх. Разумеется, это не имело значения, раз он прилежно выполнял свои
обязанности, тем более что это было не прилежание, а, скорее даже, рвение.
Она успела заметить, что он несколько отличается от остальных слуг. Сначала
она не понимала, в чем состоит это различие, но потом почувствовала, что он
не так подобострастен, как они, хотя упрекнуть его было не в чем, оставалось
разве что быть с ним настороже.
Аннабелла ждала ее решения. Розина сказала: - Что ж, поезжай.
- Спасибо, мамочка! - Дочь чмокнула ее в бледную щеку и хотела было
пуститься бегом, но вовремя вспомнила, что леди не бегают, и перешла на шаг.
Придерживая одной рукой юбку, а в другой сжимая хлыст, она покинула
материнский будуар и отправилась на конюшню, где ее ждал Мануэль.
Мануэль посочувствовал мисс Ховард и сказал, что самое верное средство
против зубной боли - это привязать к зубу ниточку, к другому концу нитки
привязать утюг и попросить кого-нибудь бросить утюг об стену. От такого
рецепта Аннабелла втянула голову в плечи и чуть было не покатилась со смеху,
догадываясь, что Мануэль шутит. Он был очень забавным, она в жизни не
встречала таких людей, как он, однако забавным он становился только с ней
наедине. В присутствии мисс Ховард он никогда не говорил ничего смешного,
напротив, вел себя чопорно, чем заслужил ее одобрение.
В этот раз Мануэль не стал открывать ворота, а, глядя на них, изрек:
- На этом лужке негде развернуться, животные от него устали. Им, как и