"Кэтрин Куксон. Стеклянная мадонна" - читать интересную книгу автора

стекольному заводу. Она не хотела признаваться даже самой себе, что завод ее
разочаровал, но положение исправил тот храбрец, который спас всем им жизнь.
Карета неминуемо зацепилась бы за ворота, и всех бы покалечило - так мать
говорила Элис; она также добавила, что храбрец оказался странным молодым
человеком, поскольку отказался от денег, что случается крайне редко.
Дома их ждал чудесный обед. Впервые в жизни Аннабелла сидела в столовой
вместе с родителями и их гостями. Позже Стивен, мисс Ховард и она пошли в
парк играть в прятки и в мяч. Под вечер в гостиной был устроен чай; Харрис
подал замечательный пирог, на котором кремовыми цветочками были выложены ее
имя и возраст. Мать сказала, что ей следует самой сходить поблагодарить
кухарку, что она и сделала после чая.
Кухарка в доме была новенькая: она работала здесь всего несколько
месяцев. Она была мила и радушна, в отличие от Блант, которая никогда не
улыбалась Аннабелле. Сегодня все слуги в кухне встретили ее улыбками и
поздравили с днем рождения.
Она вовремя легла спать, хотя ни капельки не устала. Было тепло, но
мисс Ховард настояла, чтобы она хорошенько укрылась. Оставшись одна,
Аннабелла все же скинула одеяло и блаженно вытянула ноги. Через год ей
исполнится 11, еще через год - 12, потом, 13, 14, 15 и - о радость! - 16. К
тому времени, совсем повзрослев, она уже будет уметь хорошо танцевать, петь,
играть на фортепьяно и делать все, что надлежит делать леди; самое главное,
она уже сможет ездить в Лондон, посещать балы, носить красивые платья и
танцевать кадриль.
Отец рассказывал ей о большой лондонской регате на Темзе, между
Лондонским мостом и Хаммерсмитом; там плавает по реке пароход с оркестром,
люди закусывают на берегу, в Путни устраивают большую ярмарку, где
показывают невероятных толстушек, ученых свиней, великанов и карликов. Люди
там веселятся от души. Иногда ее охватывало страшное нетерпение: она готова
была умереть от желания побыстрее попасть в Лондон и насмотреться там на все
эти чудеса.
Впрочем, мать никогда не обещала ей поездки в Лондон. Ввиду особых
отношений между ее родителями она никогда не передавала матери слов отца и
наоборот.
Не в силах справиться с обуревающей ее энергией, она соскочила с
кровати и подбежала к окну в надежде увидеть какую-нибудь отъезжающую или
подъезжающую карету; увы, к ее разочарованию, аллея была пуста. Потом ее
охватила волна восторга: внизу появился Стивен. Он был один, ему было нечем
заняться.
Ее окно было закрыто, чтобы не впускать в спальню прохладный ночной
воздух, и она бы не справилась с такой тяжестью и не сумела бы сама его
открыть, поэтому постучала по стеклу. Стивен поднял глаза. Она помахала ему
рукой, он помахал ей в ответ и остановился под ее окном. Она поманила его
пальчиком. Он улыбнулся, кивнул и исчез в оранжерее.
Она кинулась к гардеробу и набросила на ночную сорочку халатик. Через
некоторое время в детской раздались шаги Стивена. Она бросилась ему
навстречу с вопросами:
- Что вы делали в саду? Почему вы не с остальными мужчинами?
Он, улыбаясь, ответил:
- Дядя, мистер Бостон и двое других господ перешли в Усадьбу.
Объяснение не вызвало у нее дополнительных вопросов.