"Кэтрин Куксон. Стеклянная мадонна" - читать интересную книгу автора

- Наверное, такое смирное поведение объясняется ее сегодняшней
поездкой. Ему хотелось, чтобы она еще пошарила в сундучке, а она при своем
спокойном облике упряма, как мул. Смиренная внешность бывает обманчива.
Узнай она хотя бы половину из того, что он вытворяет, она бы ему волосы
повыдергала! Но, как говорится, с глаз долой - из сердца вон.
- Да, это так. Слава Богу, что она не видит всех его проделок. Но, если
хочешь знать, Бетти, я согласилась бы на сотню таких, как он, вместо одной
ее. Лучше его вопли, чем один ее взгляд. Так и Джон говорит: лучше добрый
пинок в задницу, чем ежедневное благолепие. Ох, и надоели ему вечные
молитвы! Он говорит, что человек должен сам решать, верить ему или нет.
- Немудрено! Он был бы лицемером, если бы не потерял веру, выполняя
такие поручения! Странно, что его еще не задерживают при появлении в Шилдс.
- Верно. В то воскресенье, когда хозяин опустился на церковную скамью,
я подумала: "Как у тебя только хватает наглости!" Пятью минутами раньше Джон
рассказал мне, что привез его домой в четыре утра. Он совершенно вымотался,
иначе не распустил бы язык. Он не рассказывает мне всего, но и этого
довольно.
На этом этапе их разговора Аннабелла помимо воли привстала и громко
скрипнула стулом. Девушки тут же подскочили к двери.
- Вы закончили, мисс? - спросила Уотфорд.
- Да, Уотфорд, спасибо.
- Идите в классную и немного почитайте. Потом, когда погода прояснится,
я поведу вас гулять.
- Я бы предпочла выйти в галерею. Немного поразмыслив, Уотфорд
ответила:
- Идет. Но с условием: сидите там спокойно, не бегайте и не играйте,
пока я не приду. И не подходите к крайнему окну. Вам все понятно?
- Да, Уотфорд.
- Повернитесь, я сниму с вас передник.
Аннабелла послушно повернулась. Уотфорд развязала шелковые ленты у нее
на шее и на талии. Потом она стала расчесывать ее длинные каштановые волосы,
жалуясь подруге:
- Если их не расчесывать каждый час, они страшно перепутываются.
- У вас чудесные волосы, мисс Аннабелла. - Ада Роулингз нагнулась к
ребенку, обращаясь к ней громко, как к глухой.
- Да, Роулингз, - вежливо ответила девочка и добавила, памятуя
материнские уроки общения со всеми, даже со слугами: - Спасибо.
- Готово, - объявила Уотфорд. - Ступайте за книгой и помните, что я вам
наказала.
- Хорошо, Уотфорд.
Удаляясь в классную комнату, она услышала, как Ада Роулингз сказала:
- Очень послушная малютка.
- Даже слишком. Это как-то неестественно.
- Думаешь, она доносит на нас?
- Нет. Надо отдать ей должное, она держит язык за зубами, хотя иногда
кое-что слышит. Держу пари, что, если бы она наябедничала на меня матери, я
бы тотчас узнала об этом от мадам. Пока мне везет. Нет, я не знаю с ней
хлопот. Я же говорю, что жила бы припеваючи, если бы не обстановка, которую
создает госпожа. Когда она дома, то такое впечатление, будто кто-то умер.
- Что ж, на сегодня похороны откладываются. Давай воспользуемся этим.