"Кэтрин Куксон. Платье из черного бархата " - читать интересную книгу автора

- Уезжаете? - спросил Артур.
- Да, Артур, уезжаем, - ответила Рия.
- Удачи вам, - почти хором пожелали двое остальных и один из них
продолжал: - Никто не может осудить ваш выбор, нет, никто, клянусь Богом. Мы
желаем вам удачи. Большинство так думает, мы все хотим, чтобы вам повезло.
- Спасибо.
Повозка притормозила рядом с ними, и Артур сказал:
- Не стану вас обнимать, видите, какой я грязный, а вы так чисто и
красиво одеты. Вид у вас что надо, можете мне поверить. Ну, всего вам
хорошего и до свидания.
- Здесь столько всего, что тебе дорого обойдется перевозка, - хитро
взглянув на Рию, произнес возница Педди Маккейб.
- У меня есть чем заплатить.
- Конечно, но я не говорил, что платить надо сейчас. Садитесь рядом со
мной, а ребята пусть устраиваются сзади, - он махнул в сторону детей,
которые рассаживались среди своих узлов, держась за края повозки.
- Спасибо. Я у вас в долгу.
И они тронулись в путь - в Шильдс, до которого было шесть миль. На
полпути к ним подсело еще пятеро попутчиков, детям пришлось потесниться и
устроиться на узлах с вещами. Теперь они сидели высоко, и когда их
подбрасывало на выбоине, они каждый раз испуганно взвизгивали и цеплялись за
края повозки, боясь свалиться, а взрослые только весело посмеивались.
К тому времени, когда они наконец добрались до Шильдса, их сильно
растрясло, но Они снова повеселели, как только разобрали свою поклажу и
распрощались с Педди Маккейбом и его повозкой.
- Удачи вам, - пожелал Педди и добавил: - Не удивлюсь, если скоро мы
снова увидимся, и я повезу вас обратно. Дела здесь идут неважно, а там, куда
вы направляетесь, совсем ничего хорошего. Говорят, что берег завален гниющей
рыбой.
От этих слов у Рии на сердце заскребли кошки, но она промолчала.
Пропустив вперед детей, женщина ступала следом, тяжело переваливаясь под
грузом своей неудобной ноши.
Они прошли по вымощенному булыжником спуску к пристани, где, тесно
прижавшись друг к другу, словно сельди в бочке, стояли парусные шлюпки.
Миновав пристань, Рия с детьми направилась дальше по берегу. То здесь, то
там валялись гниющие лодки, брошенные хозяевами, а горы ржавеющих якорей и
якорных цепей в некоторых местах почти достигали человеческого роста. Пройдя
еще немного, они поднялись по склону и двинулись между двумя рядами
побеленных домиков. Но вот они добрались до конца улицы - Лоу-стрит, на
которой Рия родилась и выросла. Здесь она играла в детстве, но больше
работала. И, уходя отсюда много лет назад, надеялась, что никогда ей не
придется сюда возвращаться. Покидая горняцкий поселок, она также страстно
желала расстаться с ненавистным ей местом навсегда. Но хотела она того или
нет, ей приходилось бывать на Лоу-стрит.
Прошло три года с тех пор, как они приезжали в эти края. В то солнечное
летнее воскресенье их привез сюда Сэт. Нельзя сказать, что прием был
холоден, но и особой радости их появление не вызвало. Но все могло
повернуться и по-другому, если бы Рия не сунула тайком матери шиллинг почти
сразу после того, как переступила порог родного дома. Всего один шиллинг - и
мать преобразилась мгновенно. А что было бы, узнай она о спрятанном на груди