"Кэтрин Куксон. Платье из черного бархата " - читать интересную книгу авторамешок, содержимое которого тут же стало мерно позвякивать, она направилась к
двери. С прошлого вечера Рия не могла вразумительно объяснить себе, почему решила тащить с собой чайник и сковородки. Она со спокойной душой оставила у Меддлов мебель, но кухонные принадлежности - совсем другое дело, - вот единственный ответ, который приходил ей на ум. Ярко светило солнце, земля подсохла, им предстояло пройти до конца всю улицу, чтобы выйти на проезжую дорогу, где они надеялись встретить повозку. Их уход не остался незамеченным. Почти у каждого порога стояла хозяйка дома, часто вместе с мужем. Мужчины держали в руках коробки с едой - их ждала смена, но они задержались ради того, чтобы понаблюдать, как уходят Милликаны; и надо сказать, что делали они это не без удовлетворения, потому что не они ли предсказывали, что этим все кончится: Милликан всегда задирал нос. Видите ли - грамотный он! А какой от этого прок? Хуже того: не успеешь оглянуться, как работу потеряешь и окажешься на улице. Удивительно, что Милликану удалось так долго продержаться. Его давно бы выгнали, если бы он не был таким хорошим работником. Именно это мнение и отвернуло от Милликана других горняков. "Ну и пусть себе отправляются", - думали большинство, но не все. То справа, то слева слышались голоса: "Счастливо", "Удачи", и Рия неизменно отвечала: "Спасибо". В самом конце улицы у самой дороги они вдруг столкнулись с Биллом Норскоттом: мужчина внезапно появился из-за угла и, увидев Рию, остановился, преграждая путь. - Ты еще вспомнишь меня, да не один раз, и попросишь помощи, когда сильно припечет, миссис Милликан... мадам Милликан, - сквозь зубы процедил - Может быть, мне и понадобится помощь, мистер Норскотт, - гордо вскинув голову, с вызовом заговорила Рия, - но зарубите себе на носу, что меня должно уж очень сильно припечь, чтобы я хотя бы подумала о том, чтобы обратиться к вам. Тогда мои дела будут совсем уж плохи, а пока до этого далеко. Счастливо оставаться. - Иди ты ко всем чертям. Дети прошли вперед, только Дэйви остановился и хмуро взглянул на Билла. Но Рия подтолкнула сына, приговаривая: "Иди, иди". Выйдя к дороге, они сразу же с облегчением опустили свои узлы на поросшую травой обочину. Младшие дети собрались было усесться рядом, но мать их остановила. - Не надо садиться. Не забудьте: верхняя одежда на вас - выходная. Они стояли и всматривались вдаль, где дорога, огибая холм, спускалась к деревушке в низине. Молчание нарушила Бидди. - Если бы нам пришлось идти жить в дом к Норскоттам, я бы умерла, правда, правда. - Береги силы, - спокойно урезонила дочь Рия. Бидди поняла намек матери - она говорит слишком много, но про себя повторила: "Да, да, умерла. Они грязные, противные задавалы". Прошло с полчаса, прежде чем они заметили выехавшую из-за холма повозку. В это время закончилась смена и горняки группами потянулись к поселку. Большинство посматривали в их сторону, но лишь немногие решались попрощаться и пожелать удачи. Остановились только Артур Меддл и еще двое горняков с улицы Примул. |
|
|