"Робин Кук. Грань риска" - читать интересную книгу автора

родственник, можно сказать, член семьи. Проблема заключалась в том, что
раньше он никогда не звонил ей в последний момент и не говорил, что ей
просто необходимо быть сегодня на обеде и что это - ее присутствие - не
терпит никакого отлагательства.
Оставив тщетные попытки призвать к порядку волосы, Ким совершенно
успокоилась и вновь предстала перед распорядительницей, сообщив ей, что она
пришла на встречу с господином и госпожой Стентон Льюис.
- Почти все участники вашего вечера уже здесь, - ответила ей женщина.
Пока Ким шла вслед за распорядительницей через зал ресторана, она снова
разволновалась. Ей не нравилось само слово "вечер". Она лихорадочно
соображала, кто еще будет среди приглашенных.
Распорядительница провела Ким на обрамленную ажурной решеткой террасу,
заполненную посетителями. В углу за столиком, накрытым на четверых, сидели
Стентон и его жена Кэндис.
- Прошу прощения за опоздание, - сказала Ким, подойдя к столу.
- Ты нисколько не опоздала, - заверил Стентон.
Он поднялся и с картинным радушием обнял Ким. Объятие было таким
крепким, что она едва не опрокинулась на спину. Она даже слегка покраснела,
испытав сильное смущение, ей казалось, что все присутствующие внимательно
смотрят исключительно на них. Как только ей удалось освободиться от
медвежьей хватки Стентона, она быстро уселась на услужливо подставленный
распорядительницей стул и постаралась поплотнее вжаться в него.
В присутствии Стентона Ким обычно испытывала неловкость. Хотя они
приходились друг другу двоюродными братом и сестрой, Ким всегда
рассматривала его как свою полную противоположность. В то время, как себя
она считала немного застенчивой, временами даже неуклюжей, Стентон в ее
глазах был эталоном уверенности в себе, прожженным, агрессивно-напористым
урбанистом. Стентон был высок, прям и сложен, как первоклассный лыжник. Он
представлял собой образчик современного предпринимателя. Даже его жена
Кэндис, несмотря на ее скромную улыбку, заставляла Ким чувствовать себя
социально неполноценной.
Ким опасливо оглянулась по сторонам, нечаянно толкнув при этом
распорядительницу, которая как раз в этот момент пыталась положить салфетку
ей на колени. Обе одновременно начали смущенно извиняться.
- Сестричка, расслабься, - проговорил Стентон, как только
распорядительница отошла. Он потянулся через стол и налил Ким бокал белого
вина. - Ты, как всегда, напряжена, словно гитарная струна.
- Когда ты говоришь "расслабься", я начинаю нервничать еще больше, -
возразила Ким, отхлебнув немного вина.
- Странная ты девушка, - игриво заметил Стентон. - Я никогда не смогу
понять, почему ты так застенчива, особенно сейчас, когда сидишь с близкими
родственниками в зале, где полно людей, которых ты видишь первый и последний
раз в жизни. Дай своим волосам спокойно улечься, они же у тебя дыбом стоят.
- Мои волосы меня никогда не слушаются. Они сами знают, что и когда им
делать, - пошутила Ким. Она начала понемногу успокаиваться. - То, что ты не
можешь понять, почему я так напряжена, вполне объяснимо. Ты так уверен в
себе, тебе трудно представить, что существуют люди, которые в себе не
уверены.
- Почему бы тебе не дать мне возможность это понять? - спросил
Стентон. - Я требую, чтобы ты объяснила мне прямо сейчас, почему ты