"Робин Кук. Грань риска" - читать интересную книгу автора

чем мы планировали, - ответил Рональд. - Новизна конструкции причинила нам
множество трудностей.
- Я посылала тебе письма.
- Я не получил ни одного из них, - произнес Рональд.
- Что же делать, но, по крайней мере, теперь ты дома, - сказала
Элизабет.
- Я скоро вернусь, - проговорил Рональд, поднимаясь. Его трясло от
ужаса, и помимо воли он был не в состоянии составить отчетливый план
действий. Он приблизился к Уильяму, они вместе покинули камеру и вернулись в
кабинет.
- Я только выполняю свой долг, - смиренно произнес Уильям. Он не мог
понять, что у Рональда на уме.
- Покажите мне бумаги, - потребовал Рональд. Уильям пожал плечами и,
порывшись в хламе, которым был завален его стол, вручил Рональду приказ о
заключении Элизабет в тюрьму и приговор. Стюарт прочел их и вернул
тюремщику. Покопавшись в кошельке, он достал оттуда несколько монет.
- Я хочу, чтобы Элизабет перевели в более чистую камеру и лучше с ней
обращались.
Уильям охотно принял деньги, на лице его появилось довольное выражение.
- Благодарю вас, добрый сэр, - проговорил он, и монеты исчезли в
карманах его широких штанов. - Но я не могу перевести ее в другую камеру.
Смертников мы всегда размещаем в подвале. Не могу я также снять с нее
кандалы, так как в приказе особо оговорено, что кандалы препятствуют
призраку покидать ее тело. Но я попробую улучшить условия, в которых она
пребывает, принимая во внимание ваше доброе ко мне отношение.
- Делайте все, что в ваших силах, - заключил Рональд. Выйдя на улицу,
Рональд в мгновение оказался в карете, хотя ноги его подкашивались.
- К дому члена магистрата Корвина, - велел он.
Честер тронул лошадей. Он хотел, было спросить об Элизабет, но не
осмелился. Слишком уж явное смятение было написано на лице Рональда.
Они ехали молча. На углу Эссекс-стрит и Вашингтон-стрит Рональд вылез
из кареты.
- Ждите, - бросил он.
Рональд постучал в парадную дверь. Когда она открылась, он с чувством
громадного облегчения увидел в ее проеме высокую сухопарую фигуру своего
старого друга Джонатана Корвина. Как только он узнал Рональда, брюзгливое
выражение его лица сменилось выражением заботливого участия. Он немедленно
пригласил Рональда в скромную гостиную, попросив жену оставить их одних для
важного разговора. Женщина поднялась из-за прялки в углу комнаты и вышла.
- Мне очень жаль, - произнес Джонатан, когда они остались одни. - Эта
новость - плохое приветствие для усталого путешественника.
- Умоляю вас, скажите, что мне делать? - слабым голосом спросил
Рональд.
- Боюсь, я не смогу ничего ответить вам на это, - начал Джонатан. -
Настало смутное время. В городе царит дух враждебности и злобы. И может
быть, господствует невежественное и всеобщее заблуждение. Я сам уже не
уверен в своей правоте, потому что даже моя теща высказывается против того,
что мы делаем, а ведь она не ведьма, которая заставляет меня поставить под
вопрос показания несчастных девушек и усомниться в их мотивах.
- В данный момент мотивы этих девушек не слишком меня занимают, -