"Робин Кук. Грань риска" - читать интересную книгу автора - На берегу нас ждет карета, - сказал Честер, нарушив тяжелое молчание,
когда они приблизились к пирсу. - Я думаю, что вы захотите сразу поехать в тюрьму. - Да, - коротко ответил Рональд. Высадившись на берег, они быстро вышли на улицу, сели в карету, и Честер подобрал вожжи. Лошади с места взяли крупную рысь. Экипаж затрясся на булыжниках набережной. Мужчины молчали. - Как случилось, что все вообразили, будто эти припадки причинены колдовством? - спросил Рональд, когда они выехали на Эссекс-стрит. - Такое объяснение дал случившемуся доктор Григгс, - пояснил Честер. - Потом подтвердил преподобный Паррис из деревни, а уж после в это поверили все, даже члены магистрата. - Почему все они так в этом уверены? - поинтересовался Рональд. - Это стало очевидно во время слушаний, - ответил Честер. - Все люди могли видеть, как обвиняемые мучили одержимых, и как этим несчастным становилось легче, как только обвиняемые прикасались к ним. - А их мучения начинались без такого прикосновения? - Дело в том, что их причиняли призраки обвиняемых, - объяснил Честер. - Но видеть этих призраков могут только одержимые. Именно таким способом обвиняемые насылали порчу на страдалиц. - И именно таким способом моя жена насылала порчу? - спросил Рональд. - Именно таким, - ответил Честер. - На Энн Путнам, дочь Томаса Путнама из деревни Салем. - Я знаю Томаса Путнама, - произнес Рональд. - Это маленький злой человек. - Энн Путнам была первой одержимой, - после некоторого колебания случился на кухне вашего дома в начале февраля. Она страдает до нынешнего времени, как и ее мать, Энн-старшая. - А мои дети? - спросил Рональд. - Они тоже страдают от этих мучений? - Ваши дети уцелели, - ответил Честер. - Благодарение Богу, - отозвался Рональд. Они свернули на Призон-лейн. Оба молчали. Честер натянул вожжи и остановил карету у входа в тюрьму. Рональд велел ему ждать и вылез из экипажа. Теряя остатки терпения, он разыскал надзирателя Уильяма Даунтона. Рональд нашел его в грязном кабинете, где тюремщик ел свежеиспеченный пшеничный хлеб. Даунтон был обрюзгшим, рыхлым и толстым мужчиной с всклокоченными, давно не мытыми волосами и красным бугристым носом. Рональд терпеть его не мог. Это был известный садист, который наслаждался зрелищем мучений своих подопечных. Было видно, что Уильям не слишком обрадовался приходу Рональда. Поднявшись на ноги, он спрятался за креслом. - Мы не пропускаем посетителей к осужденным, - промямлил он с набитым ртом. - Это приказ судьи Хейторна. Едва владея собой, Рональд рванулся вперед, схватил Уильяма за ворот рубахи и притянул его к себе вплотную. - Если ты плохо обращался с моей женой, - прорычал он, - то ответишь за это лично мне! - Это не моя вина, - ответил Уильям. - Я человек подневольный и обязан выполнять приказы начальства. |
|
|