"Линда Кук. Ночные костры " - читать интересную книгу автора

наем войск для крестового похода.>. А когда молодой король Ричард собирал
армию, Харольд де Рансон, владелец Кернстоу, отправил всех молодых
морстонских мужчин в учебный лагерь для солдат-пехотинцев. Их провожали
шестьдесят крестьян, а дожидаться их возвращения остались всего сорок
женщин, детей и седых стариков.
Алиса взяла охапку овечьего настрига и пошла к сараю для шерсти. Когда
здесь были мужчины, дочь управляющего не работала вместе с пастухами. Она не
ходила вся пыльная, пропахшая жирным руном, с исколотыми соломой руками. Но
теперь Морстон крайне нуждался в рабочей силе, а Алиса была не слабее
остальных оставшихся в деревне.
- Это последний, миледи? - Хэвис прошла по толстому слою руна и ткнула
мешок с шерстью, висевший между потолочными балками.
- Должно быть еще три.
- Мешок полупустой. Когда мы заложим в него это руно, там еще останется
место. Может быть, эти маленькие лоботрясы потеряли сегодня утром несколько
овец?
- Эгберт пошел их искать.
- Ничего он не найдет, миледи. Их давно сожрали волки. У нас еще
никогда не было таких больших потерь. Эти парни слишком малы и глупы...
- Они старались как могли, Хэвис. Не ругай их, пожалуйста.
Обе женщины принялись сгребать свежий настриг в кучи у бревенчатых
стен. Сохранившееся в руне животное тепло клубилось легким туманом в
холодном и темном сарае. Поднимаясь с пола, испарения двигались на сквозняке
и скапливались под тощим холщовым мешком. Ветер, ворвавшийся в сарай через
щели в неотесанных стенах, разметал теплое облачко в белую ленивую спираль.
Алиса зашагала к двери, до боли сжав кулаки.
Хэвис взглянула на клубы тумана и затолкала в угол остатки руна.
- Хорошо бы король Ричард распустил войска. Отец Грегори сказал
Эгберту, что две недели назад в Шильштон вернулись первые мужчины. Вы
слышали? - Она подняла голову, озадаченная молчанием госпожи. - Он что, не
говорил вам об этом, миледи?
- Говорил. - Алиса прошла мимо Хэвис и, выйдя на тусклый солнечный
свет, вытерла со лба внезапный холодный пот.
Хэвис заперла дверь на щеколду.
- Я молю Бога, чтобы наши мужчины вернулись домой к началу жатвы.
Алиса подставила лицо холодному морскому ветру и протяжно вздохнула.
Она тоже молилась за морстонских мужчин, но слабо надеялась на их
возвращение. Де Рансон отправил на войну всех юношей и большую часть
взрослых мужчин. Никто из них не умел обращаться с оружием, но все с охотой
отправились учиться, поддавшись на обещанное епископом небесное спасение и
сказки лорда Харольда о золотых слитках, которыми вымощены улицы Иерусалима.
Они уехали, а лорд Харольд де Рансон остался в Кернстоу вместе со своей
маленькой армией бывалых вояк, которая охраняла крепость и дорожные заставы.
- Они должны были вернуться задолго до начала жатвы, - сказала Алиса.
И вернулись бы, будь они живы. Трое мужчин, возвратившихся в эту первую
зиму из мессинского учебного лагеря в Шильштон, не привезли от них никаких
вестей.
Алиса ездила вместе с отчимом в Шильштон, чтобы расспросить этих
счастливчиков про морстонских мужчин, и увидела три живых скелета,
сгорбившихся перед кухонным очагом, - потемневших от солнца, изнуренных