"Линда Кук. В след за луной " - читать интересную книгу автора - Что вас беспокоит? - вскричал Паэн. - Неужели вы до сих пор думаете,
будто я намерен лишить вас жизни? И это после того, как я чуть было не разбился, спускаясь по стене Рошмарена, и чуть ли не силком тащил вас за собой через все герцогство? Джоанна вздрогнула. - Нет, - ответила она. - Не вы лишите меня жизни. Скорее я сама могу потерять ее из-за того, что вы так небрежны с оружием. Матье засмеялся: - Что за глупость! Паэн - и вдруг небрежен с оружием! Немедленно возьмите свои слова назад! Паэн жестом заставил его замолчать и, подойдя к Джоанне, опустился на колени рядом с одеялом. Щеки Джоанны от стыда вспыхнули румянцем. Она была укрыта одеялом Паэна, которое он отдал ей, когда настал его черед сторожить ее сон. - Я жив благодаря своему мечу, - произнес он, - и неплохо умею с ним обращаться. Вполне достаточно, чтобы благополучно доставить вас до побережья и не причинить вам вреда, когда я вынимаю его из ножен. Скажите мне, Джоанна Мерко, почему вы доверяете мне меньше, чем какому-нибудь неопытному молодому оруженосцу? Неопытному молодому оруженосцу... Кровь, хлынувшая на песок, покрывавший двор крепости. Искусство обращения с мечом, будучи переданным в неопытные руки, может привести к гибели тех, кто находится рядом... - Итак, мадам? - Голос Паэна понизился до шепота. Джоанна подняла голову и храбро взглянула ему прямо в лицо. - Возможно, вы и в самом деле умеете обращаться с оружием и не перережу себе горло этим мечом - лишь бы наконец выспаться. Неужели нельзя подождать с разговорами до утра? Матье хихикнул и прикрыл лицо плащом. Однако Паэн и не думал уходить. - Дайте мне руку, - произнес он тоном, не допускавшим возражений. И когда она поднялась, помог ей спуститься по лестнице. - Вы все равно не уснете, - продолжал он, - поэтому лучше послушайте, как я намерен поступить, когда мы доберемся до побережья. Это поможет вам справиться со страхом, и вы наконец поверите, что я твердо намерен сделать вес для вашей безопасности. Джоанна выдернула руку из его сильных пальцев и отступила на шаг. Неужели теперь он скажет ей то, в чем так и не решился признаться минувшей ночью, и тогда недостающая часть его замысла сама собой встанет на место? Неужели этот закаленный в боях, покрытый шрамами наемник и впрямь надеялся взять ее в жены, чтобы заполучить земли ее покойного мужа? Или же до него дошли слухи о богатом приданом, которое она принесла Ольтеру Мальби, и он возомнил, будто может получить столь же большое состояние для себя самого - все равно, в качестве приданого или в качестве выкупа? А когда он добьется своего, не может ли случиться так, что этот человек будет представлять для нее еще большую угрозу, чем дозорные Рошмарена, от стрел которых он спас ее в ту памятную ночь Самхейна? - Я уже говорил вам, - начал Паэн, - что видеть вас здоровой и невредимой по пути в Англию выгодно для нас обоих. Я должен обеспечить вашу безопасность ради того, чтобы никто потом не мог обвинить меня в убийстве, для которого меня наняли. Как только мы окажемся на побережье, я отведу вас в дом местного священника или в монастырь - мне все равно - и попрошу |
|
|