"Линда Кук. В след за луной " - читать интересную книгу автора

когда он подсадил ее в седло и снова сунул ей в руку кусок хлеба.
- Монахи непременно меня узнают, - заметила она. - Я уже привозила им
пожертвования на Пасху и еще раз в середине лета.
Паэн вскочил в седло позади нее и провел рукой по ее волосам. Затем
протянул ей ладонь, на которой лежал крохотный листочек.
- Я сомневаюсь, что монахи узнают вдову Мальби в женщине, которая сидит
в седле впереди меня и выглядит так, словно ей пришлось путешествовать через
все герцогство. - Он взял в руки ее тяжелую косу. - Ваши волосы напоминают
по цвету молодое дерево, - заметил он. - И листья смотрятся на них
великолепно.
Странные слова для наемного убийцы. Джоанна в изумлении обернулась к
нему, и хлеб упал на покрытую листьями землю.
Матье хотел было слезть с седла, чтобы подобрать хлеб.
- Не надо, - остановила его Джоанна. - Благодарю вас, я не голодна.
Паэн направил коня из убежища в скалах.
- Неужели страх отбил у вас аппетит?
- А я нисколько не боюсь. Паэн пожал плечами.
- До аббатства не так уж далеко. Там вас ждет горячая еда. - Он
отпустил ее косу, и та снова легла ей на плащ. - Я не смогу доставить вас к
побережью, если вы и дальше будете отказываться от еды. Вы потеряете силы от
голода и тогда наверняка не выдержите путешествия.
- Выдержу. Главное - найти хороший корабль, большое купеческое судно,
вроде тех, которые отплывают из Динана.
Паэн за ее спиной вздохнул.
- Мне еще ни разу не приходилось встречать человека, будь то мужчина
или женщина, который с таким упорством рвался бы навстречу собственной
гибели. Если вам угодно умереть в расцвете лет, мадам, - воля ваша, но
только после того, как я сам посажу вас на корабль, отплывающий в Англию из
любого другого порта, кроме Динана. И если вы все же решите вернуться в
Динан, молю Бога, чтобы мне не пришлось больше услышать ни единого слова о
вашей судьбе. Я буду считать себя круглым дураком, избавив вас от быстрой и
легкой смерти в Рошмарене и отпустив на все четыре стороны лишь для того,
чтобы вы снова угодили в ловушку.
- Если бы я могла послать весточку знакомому моего дяди...

***

Они выехали из леса и вскоре оказались на пустынной дороге, ведущей к
аббатству Святого Мартина. Спустя несколько минут, въехав в узкие
монастырские ворота, Паэн и Матье сняли со своих коней седла и седельные
сумки и привязали животных к деревянному столбу во дворе конюшни вместе с
другими лошадьми, принадлежащими гостям аббатства. Легкое пожатие руки
предупредило Джоанну, что ей не следует разговаривать ни с монахом у дверей
странноприимного дома, ни с многочисленными паломниками, которые провели
ночь Самхейна в безопасности за оградой святой обители.
Джоанна приняла хлеб и сыр из рук рябого послушника и отыскала
свободную скамью у стены. Она уселась как можно дальше от группы пожилых дам
и принялась за еду. Паэн оказался прав. С плащом, покрытым дорожной пылью и
сухими листьями, капюшон которого почти полностью скрывал ее лицо, хозяйка
Рошмарена вполне могла остаться не узнанной монахами, которые еще совсем