"Кристина Кук. Неодолимое влечение " - читать интересную книгу автора

С нескрываемым любопытством маркиз наблюдал за тем, как Люси, стянув
перчатки, закатала рукава и... О Боже! Она засунула руки прямо в кобылу!
- Я чувствую его хвост. Прижмите Медузу к стене, чтобы она успокоилась.
Жеребенок должен родиться прямо сейчас.
Вскоре из чрева кобылы действительно показались ноги жеребенка. В этот
момент непослушные локоны упали девушке на лицо, и она беспомощно посмотрела
на свои окровавленные руки и пожала плечами.
- Сейчас, - поспешно произнес Генри, - позвольте мне, я помогу... -
Генри осторожно сдвинул непокорную прядь в сторону.
- Спасибо, милорд, - поблагодарила Люси. - А теперь, Макларен, мне
нужна ваша помощь.
- Мисс Аббингтон, может быть, я... - Генри сам удивился своему
страстному желанию помочь.
- Конечно же, милорд. Берите жеребенка за ноги и, когда будет схватка,
тяните изо всех сил. Надо обязательно вытащить его за один раз. Надеюсь, вы
понимаете... - подхватил Макларен.
Генри молча кивнул.
Почти минута прошла в ожидании, и вдруг Люси крикнула:
- Сейчас!
Генри с силой потянул то, за что все это время крепко держался, и уже
через несколько мгновений жеребенок полностью появился на свет. Маркиз с
изумлением уставился на новое существо, а Люси тут же принялась прочищать
жеребенку нос полотенцами, которые приготовил Макларен.
Медуза, повернув голову, обнюхала своего новорожденного, и жеребенок
потянулся к ней губами.
- Девочка, милорд, - довольно произнесла Люси. - Разве она не
прекрасна?
Генри смотрел то на жеребенка, то на девушку. Испачканная кровью
накидка мисс Аббингтон валялась на полу, волосы ее вновь растрепались, и
золотые локоны беспорядочно спадали ей на лицо.
- О, она в самом деле прекрасна, - пробормотал Генри, не слишком
уверенный, кого именно он имеет в виду.
Через час жеребенок уже окончательно встал на ноги и, найдя сосок
матери, начал жадно сосать. Новорожденная кобылка, похоже, чувствовала себя
превосходно, и она была действительно прекрасна - такая же черная, как ее
отец, но с белой звездочкой на лбу и белыми ногами.
Генри посмотрел на Люси - она сидела поодаль и с умилением наблюдала за
происходящим, а вскоре Макларен принес таз с водой, чтобы она могла отмыть
руки от крови.
Мисс Аббингтон выглядела абсолютно спокойной и довольной. Генри
попытался представить другую знакомую девушку на ее месте - устроившейся на
груде соломы, в запачканной помятой одежде - и покачал головой - это было
попросту невозможно. Таких, как Люси, он еще не встречал, так как никогда и
не чувствовал себя столь уютно и спокойно рядом с женщиной. Никакого
притворства, никаких капризов. Генри вдруг почувствовал необъяснимую
симпатию к этой девушке.
- Должен сказать, мисс Аббингтон, я никогда не встречал более умелой
повитухи ни среди мужчин, ни среди женщин. Я потрясен.
Улыбка, которой Люси одарила его, заставила сердце маркиза биться с
неимоверной скоростью.