"Глен Кук. Холодные медные слезы (Гаррет 3) [D]" - читать интересную книгу авторапользуюсь репутацией, позволяющей думать, что я на стороне, ангелов, а
большинство этих парней кто угодно, только не небожители. Я увидел Плоскомордого Тарпа, сидевшего в одиночестве за своим обычным столиком, и направился к нему. Прежде чем уровень шума достиг нормы, чей-то голос произнес: - Будь я проклят! Гаррет! - Имя прозвучало, словно щелканье бича. И что бы вы думали? Морли, собственной персоной, работал в баре, помогая распределять морковный, сельдерейный и тыквенный соки. Такого я еще не видывал. Интересно, разбавляет ли он выпивку, после того как клиент примет три или четыре порции? Дотс мотнул головой в сторону лестницы. Я сказал Плоскомордому: "Как поживаешь?" - и проплыл мимо в указанном направлении. Тарп хрюкнул и продолжал рубать порцию салата, способную насытить - трех пони. Впрочем, размерами Плоскомордый поспорит с тремя пони и их мамашами, вместе взятыми. Морли дотрусил до лестницы одновременно со мной. - В кабинет? - спросил я. - Да. Я поднялся и вошел. - Тут кое-что изменилось. - Теперь берлога больше походила на гостиную в борделе. Морли, отдыхая дома, всегда имел кого-нибудь под рукой. - Я пытаюсь изменить себя, меняя свое окружение. - Это говорил Морли - истовый вегетарианец и ревностный приверженец невразумительных гуру. - Какого черта ты натворил? - Это был уже Морли-головорез. - Эй! Что за прием? Мне осточертело сидеть взаперти, вот я и решил - Здорово. И поэтому ты решил появиться здесь в таком виде. Ты похож на потерявшуюся собачонку, побывавшую в хорошей драке. - Он толкнул меня к зеркалу. Левая сторона моей физиономии побурела от запекшейся крови. - Дьявол! А я-то думал, что увернулся. - Похоже, Коротышка каким-то образом достал меня, пока мы танцевали над его дружками. Я до сих пор не чувствовал пореза. Ну и острый же у него нож! - Что произошло? - На меня набросилась шайка твоих чокнутых собратьев. Чако. - Я показал ему три ножа. Они выглядели, словно близнецы, у каждого - восьмидюймовое лезвие и желтоватая рукоятка слоновой кости с инкрустацией в виде маленькой стилизованной летучей мыши. - Сделаны на заказ, - сказал Морли. - На заказ, - согласился я. Морли наклонился к переговорной трубе, соединяющей его с барменом: - Пришли мне Рохлю и Слейда. И пригласи Тарпа, если он заинтересуется. - Морли заткнул трубу и посмотрел на меня: - Во что ты ввязался на этот раз, Гаррет? - Ни во что. Я в отпуске. А что? Ты подумываешь о возможности избавиться от части своих долгов? - Я понял, что не стоило так говорить, прежде, чем закончил фразу. Морли был обеспокоен. Когда Морли тревожится обо мне, лучше заткнуть пасть и слушать. Вошли его подручные, Рохля и Слейд. Рохлю я уже знал. Это здоровый, неряшливый, заплывший жиром толстяк. Он силен, как мамонт, крепок, как |
|
|