"Джозеф Конрад. Теневая черта (Повесть. Перевод А.Полоцкой) " - читать интересную книгу авторараздался с главной палубы:
- Брашпиль изготовлен. Когда будет угодно, сэр. Я сделал мистеру Бернсу знак бросить руль и отдал оба якоря один за другим, вытравив столько смычек, сколько пожелал корабль. Оба каната вытравились почти до конца. Полоскавшие паруса обстенили мачты. и прекратили свой сводящий с ума шум и треск над моей головой. Полная тишина воцарилась на судне. Стоя на баке и чувствуя легкое головокружение от этого внезапного покоя, я уловил один-два слабых стона и бессвязное бормотание больных в кубрике. Так как на бизани у нас развевался сигнал о медицинской помощи, то прежде чем корабль успел остановиться, возле него уже были три паровых катера с различных военных судов; и по крайней мере пять морских врачей вскарабкались на борт. Они стояли кучкой, окидывая взглядом пустую палубу, затем взглянули вверх, где тоже не видно было ни души. Я пошел им навстречу - одинокая фигура в пижаме в голубую и серую полоску и в пробковом шлеме. Их неудовольствие было велико. Они ждали хирургических случаев. Каждый из них принес с собою инструменты. Но скоро они справились с этим маленьким разочарованием. Меньше чем через пять минут один из катеров несся к берегу затребовать большую шлюпку и санитаров для перевозки команды. Большой паровой катер отошел к своему судну, чтобы привезти несколько матросов, которые убрали бы паруса. Один из врачей остался на судне. Он вышел из кубрика с непроницаемым видом. - Там никто не умер, если вас это интересует, - спокойно сказал он, заметив мой вопросительный взгляд. - Им очень плохо! - Очень плохо, - повторил он. Глаза его блуждали по судну. - Господи! Что это? - Это, - сказал я, глядя на ют, - мистер Бернс, мой старший помощник. Мистер Бернс со своей полумертвой головой, покачивающейся на тонкой, как стебель, шее, являл собой зрелище, которое могло вызвать восклицание у всякого. - Он тоже отправляется в госпиталь? - спросил доктор. - О нет, - весело сказал я. - Мистер Бернс сойдет на берег не раньше, чем грот-мачта. Я очень горжусь им. Он мой единственный выздоравливающий. - У вас вид... - начал доктор, глядя на меня в упор. Но я сердито перебил его: - Я не болен. - Нет... У вас странный вид. - Видите ли, я провел на палубе семнадцать дней. - Семнадцать!.. Но вы, вероятно, все-таки спали. - Вероятно. Не знаю. Но я уверен, что не спал последние сорок часов. - Фью!.. Полагаю, сейчас вы сойдете на берег? - Как только смогу. Меня ждет там масса дел. Доктор отпустил мою руку, которую взял, пока мы беседовали, вынул записную книжку, быстро написал чтото, вырвал листок и протянул его мне. - Я очень советую вам заказать на берегу это лекарство. Если не ошибаюсь, оно вам понадобится сегодня вечером. - Что же это такое? - недоверчиво спросил я. |
|
|