"Леонард Карпентер. В стране Черного Лотоса ("Конан")" - читать интересную книгу автора

золотую рыбку в мутной воде, оставаясь единоличным поставщиком информации
для короля.
Стремительным шагом Аболхассан пронесся по прохладным сумрачным
коридорам покоев колдунов, пересек раскаленную солнцем галерею, шедшую вдоль
стены одного из внутренних двориков дворца, и нырнул в резную арку дверного
проема, оказавшись в приемной галерее королевского суда.
Здесь, словно океанский прибой, неустанно раздавался гул множества
голосов, обсуждавших разбираемые дела - жалобы купцов на таможню и
покупателей на купцов, семейные междоусобицы, перерастающие в кровную месть,
и дела о наследстве. Все это номинально являлось предметом рассмотрения
Верховного судьи государства.
Генерал стремительно пересек галерею суда, счастливо избежав хватаний
за рукава и заглядываний в глаза уверенных в своей правоте истцов, а также
торжественных обращений за помощью от красноречиво завывающих адвокатов.
Путь Аболхассана лежал дальше - во внутренние покои дворца, в отделение
Протокола, в главном зале которого происходили торжественные встречи,
требовавшие присутствия самого короля или его ближайших советников.
Безмолвные охранники легким движением распахнули перед генералом
последние двери. Оказавшись в роскошно украшенном зале, Аболхассан был
изрядно удивлен громким и требовательным женским голосом, эхом разносившимся
под сводчатым потолком:
- Вы призываете наших сыновей и мужей во все новые и новые полки! Они
отправляются умирать в далекую, чужую страну. Вы учите их убивать и
грабить - и больше ничему. Сердца тех из них, кому суждено вернуться, навеки
окаменеют и будут глухи к заветам великого Тарима!
Аболхассану показался знакомым этот сильный голос и его
обладательница - красивая, богато одетая женщина с копной светлых,
распущенных по плечам волос. Ее речь была обращена к одиноко сидевшему на
троне королю Йилдизу, явно чувствующему себя не в своей тарелке под яростным
огнем критики.
Воодушевленная его замешательством и беспомощностью, женщина
продолжала:
- Я спрашиваю вас, Ваше Величество, есть ли хоть какая-то польза от
военных походов в столь далекие страны, как Вендия? И какова цена подобных
войн?
Сколько бойцов погибло там, сколько горя и страданий принесли такие
походы? Какова судьба всех общественных начинаний здесь, у нас дома? Где
новые дороги, каналы, храмы? Неужели это менее важно для страны, чем,
простите, звериное геройство наших близких в забытых Таримом джунглях
Вендии!
Женщина тряхнула головой, и ее волосы засверкали в лучах солнца,
пробившихся сквозь резные ставни. Светлые локоны особенно хорошо смотрелись
на фоне смоляных причесок пяти других придворных дам, сидевших рядом с
блондинкой - госпожой Ирилией, супругой одного из высших государственных
чиновников. Ее красивая фигура, шикарное голубое платье и шаль из
золотистого шелка - все это смягчало и одновременно усиливало эффект,
производимый ее словами. Генерал поймал себя на том, что впервые по-новому
оценил возможности этой женщины. Сейчас он присматривался к ней более
внимательно.
- Подождите же, госпожа, минутку... а, генерал, наконец-то! - Йилдиз