"Макс Аллан Коллинз. Синдикат (Настоящий детектив)" - читать интересную книгу автора

Харди поднял глаза на двух Гарри и, узнав их, кивнул. Лаурел от карт
не оторвался. Я взглянул на висевший между кабинками лифтов список контор,
находившихся в здании, - импорт-экспорт, какая-то смесь мелких контор,
несколько юристов...
Мы постояли у лифтов, пока Миллер опять протирал толстые стекла своих
очков. Когда очки вернулись на лицо, он кивнул, и тогда Лэнг надавил на
кнопку вызова лифта.
- Я буду брать Кампанью, - сказал Миллер. Это прозвучало так, будто он
заказывал напиток.
- Что? - спросил я.
Мне ничего не ответили; оба Гарри молча ждали лифт.
- Малыш Кампанья из Нью-Йорка? - спросил я. - Торпеда?5
Пришел лифт, еще один в коричневом костюме и с "бульдогом" под мышкой
подбежал к нам.
Лэнг прижал к губам палец, чтобы я молчал. Мы вошли в лифт, и парень
велел нам стоять подальше. Мы так и сделали, и не потому, что он был
вооружен: это были те времена, когда вам приказывали стоять в лифте
поглубже, и вы повиновались - внутри не было дверей безопасности, и,
находясь слишком близко к выходу, можно было остаться без руки.
Он поднял нас на пятый этаж: на посту никто не стоял, никаких играющих
в карты комедиантов с оружием. И никого, например, с "бульдогами" под
мышкой. Только серые стены и конторы с номерными табличками, а иногда - с
именами и фамилиями на дверях. Мы ступили на мозаичный пол, выложенный из
мелкого черно-белого кафеля, от пестроты которого у меня сейчас же
закружилась голова. В воздухе стоял запах антисептиков, как в кабинете
дантиста... Или в туалете.
Лэнг посмотрел на Миллера и кивнул назад.
- Нитти, - сказал он.
- Эй, - сказал я. - Какого черта? Они взглянули на меня, словно уже
забыли, что пригласили меня с собой.
- Вынь оружие, Рыжий, - нетерпеливо приказал мне Лэнг.
- Геллер, если не возражаете, - возмутился я, но оружие вынул.
Лэнг и Миллер сделали то же самое.
- А ордер у нас есть? - спросил я.
- Заткнись, - оборвал Миллер, не глядя на меня.
- Что, черт побери, мне нужно делать? - спросил я.
- Только то, что тебе говорят, - ответил Миллер, строго посмотрев на
меня. - Заткнись.
Пустые глаза за стеклами были просто круглыми черными шарами; забавно,
как много могут сказать такие невыразительные глаза.
Лэнг вступился за меня:
- Прикрой нас, Геллер. Может быть небольшая перестрелка.
Мы двинулись, и наши шаги гулко отдавались в пустом коридоре.
Они остановились перед дверью: на табличке не значилась фамилия, а
только номер "554".
Дверь была не заперта.
Миллер вошел первым, в кулаке револьвер сорок пятого калибра, за ним
Лэнг, с тридцать восьмым калибром и дулом в четыре дюйма. Находясь все еще
в полном смятении, я оставил в кармане пальто "бульдожку", которую мне дал
Лэнг, и сжал в руке свой девятимиллиметровый автоматический браунинг. Для