"Сюзанна Кларк. Миссис Мабб" - читать интересную книгу автора

полоску. К Фанни тотчас вернулось прекрасное расположение духа, и с помощью
Вениши она захлопотала, пристраивая шторы на окно гостиной, и, в то самое
время, как они предавались этому занятию, Вениша задала вопрос:
- Фанни, кто такая миссис Мабб?
- Это очень дурная женщина, - ответила Фанни, в упоении щелкая большими
черными ножницами.
- Чем именно?
Но у Фанни не было по этому поводу точных сведений. Вот все, что
удалось узнать Венише: миссис Мабб дурна тем, что чрезвычайно богата и
всегда поступает так, как ей нравится.
- Как она выглядит? - спросила Вениша.
- Боже мой! Не знаю. Я никогда ее не видела.
- Значит, она поселилась здесь недавно?
- Да. Совсем недавно. Хотя, знаешь, я не уверена. Теперь мне
припоминается, что она живет здесь уже довольно давно. Совершенно точно, она
уже была здесь, когда мистер Хокинс приехал сюда пятнадцать лет назад.
- Где ее дом?
- Далеко. За Найтсвудом.
- Значит, неподалеку от Данчера?
- Нет, дорогая, не там. Пожалуй, ближе к Пайперу, но не так уж
близко... (Все это были небольшие городки и деревни по соседству с
Киссинглендом.) - Если сойти с дороги как раз за Пайпером и пройти по
заросшей тропинке, которая внезапно спускается вниз, то окажешься около
уединенного пруда, заросшего камышами, который зовется Грейпул, а за ним на
вершине небольшого холма увидишь расположенные кругом древние камни. За этим
холмом - небольшая зеленая долина, а затем старый лес. Дом миссис Мабб стоит
между камнями и лесом, но ближе к лесу.
- Ох! - только и произнесла Вениша.
На следующий день Фанни отвергла предложение Вениши снова сходить в
деревню за хлебом, вместо этого послала ее с корзиной овощей и кастрюлей
супа нанести благотворительный визит одному нуждающемуся семейству в
Пайпере. "Поскольку, - сказала Фанни, - рассеянность при покупках обходится
недешево, но если Вениша отдаст суп каким-нибудь другим беднякам, разница
невелика".
Вениша отнесла корзину бедной семье в Пайпере, но на обратном пути
пролезла в прореху в ограде, где узкая, извивающаяся тропка отходила от
главной дороги и постепенно спускалась вниз. Мощные старые деревья росли с
обеих сторон, их ветки переплетались над тропинкой, образуя тенистый навес,
пробивающиеся сквозь листву лучи солнца выхватывали из тени то кустик
фиалок, то несколько стебельков травы. Никакой другой английский пейзаж
сейчас не мог бы быть приятнее глазу Вениши, чем эта зеленая тропинка,
потому что это была та самая тропинка, о которой Фанни говорила, что она
ведет к дому миссис Мабб, и все мысли Вениши были только об этом доме и его
обитателях. "Может быть, - думала она, - я просто немножко прогуляюсь по
тропинке. И может быть, если это не очень далеко, я подойду и взгляну на
дом. Мне хотелось бы убедиться, что он счастлив".
Как она предполагала убедиться в том, что капитан счастлив, взглянув
издали на странный дом, она сама точно не представляла, но продолжала идти
по тропинке, миновала заросший камышами пруд, поднялась к древним камням и
пошла дальше, пока не добралась до места, где, казалось, существовали только