"Элизабет Кларк. Соблазнительная лгунья " - читать интересную книгу автора

американец, подходя ближе. - Он уже побежал за девочкой?
Он посмотрел на нее, и она почувствовала, что ей самой надо бежать от
этого человека, пока не поздно. Но дар речи так и не вернулся к ней.
Мужчина рассмеялся:
- Я знаю, что по-английски вы говорите, я слышал вас в магазине. - Он
хитро прищурился. - Или я вновь нарушаю эти смешные английские правила
этикета, заговорив с вами на улице? Или нельзя разговаривать с дамами по
нечетным числам? Или мне нельзя обратиться к вам, потому что солнце золотом
льется на ваши волосы? Или к таким красивым дамам можно обращаться только
через адвокатов?
"Заговори же!" - приказала себе Джульетт. Она уже выставила себя дурой,
но, может быть, ей хоть как-то удастся исправить впечатление?
Девушка глубоко вздохнула, попыталась подумать и сказала:
- Я... то есть мне не важно, сэр, нарушаете ли вы правила. Полагаю, вы
всегда нарушаете какие-нибудь правила, особенно если вам этого хочется. Но
поскольку я... - Она снова замерла и попыталась не думать о том, что он
назвал ее красивой. - Вы ставите меня в неловкое положение, заставляя
объяснять вам, незнакомому человеку, что я и сама нарушила правила, выйдя из
дома без провожатого. - Она снова вздохнула. - И я буду глубоко вам
благодарна, если вы не поставите никого в известность об этом.
В его глазах загорелся интерес.
- А зачем мне ставить кого-то в известность, мисс Уайтхолл?
Мисс Уайтхолл. Она сказала, что ее зовут мисс Джульетт Уайтхолл. Ну
почему же не придумала другой фамилии?!
Впрочем, наверное, это не так важно. Уайтхоллы не ходят в эту
кондитерскую, а незнакомец...
- Мне надо идти, - сказала Джульетт и почти побежала по улице,
совершенно не заботясь о том, как это выглядит со стороны. Ей надо было
сесть в омнибус до Ист-Хенфорд-стрит. Она вспрыгнула на подножку и стала
пробираться в середину. В толпе она заметила высокую фигуру американца. Он
шел вдоль улицы и улыбался каким-то своим мыслям.
Ведь он поверил в то, что Джульетт и есть настоящая мисс Уайтхолл,
полноватая, но настоящая аристократка.
А что, если не поверил? Если просто решил поиграть в ее игру? Что, если
он идет и смеется над тем, какой дурой она себя перед ним выставила?
Девушка села и почувствовала, что краснеет от злости и смущения.
Сама-то Джульетт никогда не стеснялась того, что она служанка. Мать научила
ее, что женщина всегда может обеспечить себя честными средствами, при этом
не прося поддержки у мужчин. Возможно, поэтому Джульетт так часто
увольняли - слишком независимой и гордой она была.
На остановке Ист-Хенфорд-стрит девушка вышла и направилась к дому, где
ее мать снимала комнату с четырьмя подругами. Джульетт знала, что мама
болеет и давно не встает с постели, постоянно кашляет, но, войдя в комнату,
она была потрясена, насколько плохо та выглядит. Лицо матери было таким
бледным и осунувшимся, что девушка не смогла сдержать горестного возгласа.
"Я просто оставлю ей конфеты и деньги за квартиру и пойду", - сказала
себе Джульетт, подходя к тумбочке. Она положила кулек с конфетами, но тут
мать дотронулась до ее руки и слабо улыбнулась.
- Куда же ты так быстро, родная? - еле слышно спросила она.
- Да ты горишь, - сказала Джульетт, чувствуя нездоровый жар на своем