"Елена Чудинова. Робин Гуд " - читать интересную книгу автора

- Хочешь - тони, хочешь - выплывай, Робин из Локсли, - сказал монах,
поворачивая к своему берегу. - Всеблагой Господь одарил нас полной свободой
выбора.
Робин перехватил лук и дубинку в одну руку и выплыл почти следом за
отшельником, который уже ждал его на берегу - тоже с крепкой дубинкой
наготове.
- Я вижу, ты уже приготовил угощенье для гостя, - сказал Робин Гуд и
пошел навстречу монаху, крутя своей дубинкой над головой.
С громким треском сшиблись дубинки: монах и разбойник закружились по
поляне в свирепой пляске. Не долго и не коротко - дрались они, покуда платье
их не просохло. Напрасно пытались оба достать друг дружку тяжелым ударом:
каждый раз дерево встречало дерево.
Но вот монах нанес ловкий удар снизу - палица, вырванная из руки
Робина, вонзилась в землю.
- Молод ты, Робин Гуд, - сказал отшельник, замахиваясь. - Может
пощадить тебя по такому случаю?
- Коль ты не шутишь, позволь мне дунуть вот в этот мой рог! - переводя
дыхание ответил Робин.
- Дуй хоть тресни, - ответил монах, опуская дубинку.
Робин Гуд снял с пояса небольшой рог в серебряной оправе и задудел в
него. И словно негромко зашевелился со всех концов лес вдали.
- Никак твои молодцы спешат на подмогу? - спросил монах. - Пожалей уж и
ты меня, позволь свистнуть в кулак!
- Эка невидаль, чтобы монах в кулак насвистывал, - ответил Робин. -
Свисти, мне не жаль.
- Может и придется пожалеть, - сказал монах, и пронзительно засвистал.
И тут же послышался заливистый лай и треск кустарника - на берег, откуда ни
возьмись, клубками рыжей шерсти выкатилась собачья свора - одна собака
крупней и страшнее другой.
- Славная у тебя братия, - сказал Робин Гуд. - Но вот и мои удальцы!
Из-за ближайшего дуба выбежал высокий парень в зеленом сукне.
- Это - Малютка Джон, - сказал Робин Гуд. - А вот и Вилль Статли,
добрый сакс. Да и Клем поспел вовремя.
- Э, моя братия одолеет разбойничков как я - тебя, - ответил отшельник.
- Ну нет, - сказал Робин Гуд. - Всего понемногу, даже хорошей драки. С
таким славным малым, как ты, я хотел бы водить дружбу, а не враждовать.
Слушайте, друзья! Клянусь Шервудским лесом - зеленым домом вольных стрелков,
отшельник Тук никогда не будет платить нам подать.
- Люблю разумную речь, - отвечал монах. - Милости прошу в мою келью.
Разрази меня гром, если для веселых молодцов у меня не найдется бурдюка с
вином да оленьего окорока!
- Я так и подумал, что такой благочестивый человек как ты должен славно
бить дичь! - ответил Робин Гуд. - Спасибо за приглашение, святой отец.
- Ну так идемте пить, есть и веселиться, - сказал монах. - Клянусь, что
умею играть на лютне веселые песенки не хуже трубадура! И провались мы все
на этом месте, если погасим сегодня огонь по норманскому сигналу! Сказать
по-правде, в моем домишке его и не слышно.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Рейнольд Гринлиф