"Вадим Черный. Иисус, не знавший Христа" - читать интересную книгу автора


В книге использованы привычные транслитерации имен и географических
названий. Это сделано исключительно с целью удобства чтения. Сегодняшний
читатель будет спотыкаться, встречая Иешуа га-Ноцри, Шимон Кифа и Саул
вместо Иисуса Назаретянина, Петра и Павла. Одновременно я стараюсь
избегать и другой крайности, оставив, например, Иоанна и Стефана вместо
Ивана и Степана.

Основным источником канонических переводов до 18-го века является первая
печатная греческая Библия, подготовленная Эразмом Роттердамским.
Немедленно после опубликования, в ней были обнаружены ошибки, опечатки,
пропуски почти на каждой странице. Дж.Милл насчитывает около 30,000
отклонений текста Эразма от других изданий. Пробелы плохого греческого
оригинала 12-го века Эразм восполнял вольным обратным переводом с
латинского. Вслед за первым изданием вышли несколько исправленных, в том
числе приводящих иной текст других греческих манускриптов.

В 18-м веке текст Эразма был сильно исправлен на основе более ранних
греческих изданий (хотя сам текст оставался каноническим вплоть до 20-го
века), однако открытым остается вопрос, насколько обоснованно редакторы
отдавали предпочтение тем или иным версиям. Довольно много текстов
сохранилось от 4-го века, на пороге и после канонизации. Только несколько
уцелевших фрагментов датируются 2-м веком, и тексты их сильно различаются.
Различие усугублялось в период до 4-го века с появлением трех основных
групп текстов: Антиохийской (и Константинопольской), Египетской и Оригена.
Канонические тексты 4-го века несут уже все те искажения, о которых
упоминали Цельсий, Порфирий и другие антихристианские авторы. Именно эти
искажения были в дальнейшем зафиксированы.

Объем различий огромен: современный текст Joint Committee of United
Biblical Societies (UBS) совпадает с основными греческими текстами
(Tischedorf и Westcott & Hort) от 52% (Откровение Иоанна), 56%
(Евангелия), до 77% (Послания Павла). Конечно, основная часть из них -
незначительные расхождения. Но даже по самым оптимистичным подсчетам, не
менее 5% текста расходится в вопросах доктрины4. И эти 5% легко могут
оказаться той ошибкой, которую конкретный христианин сегодня допускает в
вопросе своего спасения. И даже эти оптимистичные 5% возникают при
сравнении с сильно искаженными текстами 4в. с некоторой поправкой на более
ранние манускрипты (в основном, Sinaiticus) сомнительной датировки,
происхождения и достоверности. Следует отметить, что версия UBS составлена
на основе текстов 3-5в.в.: после разделения христианства и иудаизма, после
подавления крупных ересей, после канонизации.
R.Swanson в The New Testament Greek Manuscripts приводит массовые различия
между наиболее авторитетной версией Codex Vaticanus и папирусов и цитат.

Насколько различия существенны? Приведу одиозный пример текстуального,
даже не смыслового, различия. Традиционное "Не можете служить Б. и
маммоне" в популярной редакции Funk заменено на "Не можете служить Б. и
банковскому счету".