"Гилберт Кийт Честертон. Человек, который знал слишком много" - читать интересную книгу автора

расстилался этот пейзаж, за деревянным столом сидели двое в штатском,
сохранивших, впрочем, некоторую военную выправку, как и подобало людям,
возглавлявшим местную сыскную полицию. Старшим по возрасту и по чину был
коренастый человек с подстриженной седой бородой и седыми нахмуренными
бровями, что было вызвано, скорее, озабоченностью, чем суровостью.
Звали его Мортон, родом он был из Ливерпуля и давно уже варился в
котле ирландских междоусобиц, выполняя свой долг по обязанности, но с
некоторой долей сочувствия.
Он произнес несколько фраз, обращаясь к своему помощнику Нолану,
высокому темноволосому человеку с типичным для ирландца длинным лицом
землистого цвета, а затем, вспомнив что-то, нажал звонок, отозвавшийся в
соседней комнате. Тотчас же явился подчиненный с папкой бумаг.
- Присядьте, Уилсон, - сказал Мортон. - Что у вас?
Показания?
- Да, - ответил тот. - Думаю, что я вытянул из них все, что было
можно. Я отпустил их.
- А Мэри Греган дала показания? - спросил Мортон, хмурясь несколько
больше обычного.
- Нет, зато рассказал ее хозяин, - ответил тот, кого звали Уилсоном. У
него были прямые рыжие волосы и некрасивое бледное лицо, впрочем не
лишенное известной проницательности. - Думаю,, что он сам увивается за нею
и потому все выболтал о сопернике. В тех случаях, когда нам говорят правду,
всегда имеется какая-нибудь причина такого рода. Зато, уж будьте спокойны,
другая девица сказала все.
- Ну что ж, будем надеяться, что эти сведения хоть на что-нибудь
пригодятся, - весьма уныло заметил Нолан, глядя во тьму за окном.
- Все пригодится, - сказал Мортон, - все, что мы о нем знаем, пойдет
на пользу.
- Мы знаем о нем одно, - сказал Уилсон. - И этого никто никогда раньше
не знал. Мы знаем, где он сейчас находится.
- Вы в этом уверены? - спросил Мортон, пристально глядя на него.
- Вполне уверен, - ответил его помощник. - В эту самую минуту он
находится вон в той башне у моря. Если вы подойдете поближе, вы увидите в
окне горящую свечу.
В это время с дороги донесся автомобильный гудок, а спустя мгновение -
шум затормозившей перед дверью машины. Мортон проворно вскочил на ноги.
- Слава Богу, приехали из Дублина, - сказал он. - Без особых
полномочий я ничего не могу предпринять, даже если бы он сидел на верхушке
этой башни и показывал нам язык. Но шеф может поступить, как сочтет нужным.
И он поспешил к двери встретить высокого красивого мужчину в меховом
пальто, который внес в маленькую грязную комнату отблеск больших городов и
роскоши большого света.
Это был сэр Уолтер Кэри, занимавший такое высокое положение в
Дублинском замке, что только дело принца Майкла могло побудить его
совершить это ночное путешествие. Надо сказать, что дело принца Майкла
осложнялось не только нарушением закона, но и самим законом. Последний раз
ему удалось выскользнуть из рук правосудия не с помощью обычного для него
дерзкого побега, но с помощью хитроумного толкования закона, и в настоящее
время было неясно, подлежал он судебной ответственности или нет.
Рассмотрение этого вопроса могло потребовать некоторой натяжки в толковании