"Гилберт Кийт Честертон. Человек, который знал слишком много" - читать интересную книгу автора

оставляло ее, и таинственное исчезновение стало казаться ей чем-то
враждебным и страшным, точно этот дух был злым духом.
Солнечный свет угнетал ее больше, чем угнетала бы тьма, но она не
отрывала взгляда от залитого солнцем поля.
Вдруг ей почудилось, что мир лишился рассудка, и она закричала. Пугало
тронулось с места. Все время оно стояло спиной к ней, в бесформенной старой
черной шляпе и изодранной одежде, а теперь быстрыми шагами удалялось прочь
по косогору, только лохмотья развевались на ветру.
Девушка не стала размышлять о дерзкой маскировке, с помощью которой
этому человеку удалось использовать тонкое взаимодействие между ожидаемым и
действительным.
Она все еще была во власти сложных личных переживаний и запомнила
только, что, удаляясь, пугало даже не обернулось, чтобы взглянуть на ферму.
Судьба, столь неблагосклонная к его фантастической борьбе за свободу,
решила, чтобы следующее его приключение, хотя в одном отношении и
увенчавшееся успехом, еще сильнее увеличило опасность в другом отношении.
Среди многочисленных историй подобного рода, передаваемых про него, ходит
рассказ о том, как несколько дней спустя другая девушка, по имени Мэри
Греган, обнаружила, что он прячется на ферме, где она служила. И если
верить рассказам, она также пережила сильное потрясение. Она работала одна
во дворе и вдруг услышала голос из колодца; оказалось, что этот
удивительный человек ухитрился залезть в бадью, спущенную в колодец, где
было мало воды. На этот раз, однако, ему пришлось обратиться к женщине за
помощью, - он попросил ее вытянуть бадью. И говорят, что, когда весть об
этом дошла до Бриджет Ройс, та решилась наконец на предательство.
Таковы были слухи о его приключениях, ходившие в округе. Их было
много. Еще рассказывали, как однажды, одетый в роскошный зеленый халат, он
с дерзким видом стоял на лестнице большого отеля, поджидая полицейских, а
затем заставил их гнаться за собой по анфиладе великолепных покоев, заманил
их к себе в спальню, а оттуда - на балкон, висевший над рекой. В ту минуту,
когда преследовавшие его полицейские ступили на балкон, он подломился под
их тяжестью, и они посыпались в бурлящие волны; сам же Майкл, успевший
сбросить халат, нырнул и ускользнул от погони. Рассказывают, что он заранее
подпилил подпорки, чтобы они не выдержали такой нагрузки, как вес
полицейских. Однако и в этом побеге он добился лишь кажущегося успеха, ибо
один из полицейских утонул, оставив семью, чья непримиримая ненависть
нанесла некоторый вред популярности принца.
Эти истории передаются сейчас с такими подробностями не потому, что
были самыми чудесными и замечательными из всех его приключений, но потому,
что только на них не наложила запрет молчания преданность местных крестьян.
Только эти истории и были изложены в официальных отчетах, и о них-то
читали и рассуждали трое представителей власти графства в ту минуту, когда
началась самая замечательная часть нашего рассказа.
Давно уже наступила ночь, но на берегу, в окнах домика, где временно
расположились полицейские, горел свет.
Здание это было последним в ряду редко разбросанных домов деревни, а
за ним начиналась болотистая пустошь, заросшая вереском, которая тянулась
до самого моря. Ровная линия берега вдалеке нарушалась лишь одинокой башней
старинной архитектуры - такие еще встречаются в Ирландии, - стройной, как
колонна, с остроконечным, как у пирамиды, верхом. У окна, перед которым