"Гилберт Кийт Честертон. Умеренный убийца ("Четыре праведных преступника" #2)" - читать интересную книгу автора

И она резко повернулась и зашагала к дому, роняя на ходу цветы, которые
якобы собирала; а Барбара пошла следом, раздираемая тревогой.
Когда они приблизились к портику, она услышала высокий голос дяди
Толбойза, который, откинувшись в плетеном кресле, беседовал с заместителем
губернатора, мужем Оливии. Толбойз был длинный, тощий, с большим носом и
выкаченными глазами; как многие мужчины такого типа, он обладал большим
кадыком и произносил слова, как бы прополаскивая горло. Но то, что он
произносил, стоило послушать, хоть он заглатывал концы фраз, загоняя их одну
в другую, и притом жестикулировал, что многих раздражало.
Вдобавок, он был глух, как тетерев. Заместитель губернатора, сэр Гарри
Смит, являл с ним забавный контраст. Плотный, со светлыми ясными глазами и
румяным лицом, пересеченным параллельно двумя ровными полосками бровей и
пышной полосой усов, он был бы очень похож на Китченера*, если бы, вставая,
коротким ростом несколько не подрубал сравнение. И все же это сходство
несправедливо заставляло в нем предполагать дурной характер, тогда как он
был нежный муж, добрый друг и верный поборник принятых в его кругу идеалов.
Хвостик разговора намекал, что он отстаивает военную точку зрения, довольно
распространенную, чтоб не сказать банальную.
______________
* Китченер , Горацио Герберт (1850-1916) - британский фельдмаршал (и
обладатель пышных усов).

- Одним словом, - говорил губернатор, - я полагаю, правительственная
программа прекрасно соответствует сложной ситуации. Экстремисты обоего толка
станут ей противиться; но на то они и экстремисты.
- Именно, - отвечал сэр Гарри. - Противятся экстремисты всегда. Но
вопрос в том, насколько противно они себя поведут.
Барбара, недавно и нервно настроившаяся на политический лад, вдруг
обнаружила с неудовольствием, что выслушивает политические дебаты в
присутствии многих лиц.
Был тут прелестно облаченный юный господин с волосами, как черный шелк,
кажется, местный советник губернатора; звали его Артур Милз. Был тут старец
в русом недвусмысленном парике над весьма двусмысленной, чтоб не сказать
подозрительной, желтой физиономией; это был крупный финансист, известный под
именем Моз. Были разнообразные дамы из официальных кругов, прилично
вкрапленные меж джентльменов. Что-то такое заканчивалось, типа вечернего
чаепития; отчего еще более подозрительным и страшным казалось поведение
хозяйки, удалившейся собирать цветы в глубинах сада. Барбара очутилась рядом
с милым старичком-священником с гладкими серебряными волосами и столь же
гладким серебряным голосом, журчавшим о Библии и пирамидах. Она оказалась в
ужасно щекотливом положении, когда вам надо прикидываться, будто вы
участвуете в одной беседе, тогда как сами прислушиваетесь к другой.
Это еще затруднялось тем, что его преподобие Эрнст Сноу, означенный
священник, обладал (при всей кротости своей) незаурядным упорством. У
Барбары создалось смутное впечатление, что он придерживается весьма строгих
взглядов о применении известного пророчества насчет конца света к судьбам
Британской империи в частности. У него была манера внезапно задавать
вопросы, ужасно неудобная для рассеянного слушателя. Но кое-как ей удавалось
выхватывать обрывки разговора между двумя правителями провинций. Губернатор
говорил, жестикуляцией раскачивая каждую фразу: