"Джеймс Х.Чейз. Перемените обстановку" - читать интересную книгу автораПоложил ее на пол у стола в таком месте, чтобы ее не было видно. Все
остальные конторы в здании были закрыты, свет горел только в моем окне. Я надеялся, что это соблазнит дружков Страшилы подняться для расправы со мной. Я страстно желал, чтобы они клюнули на приманку, что даст мне возможность дорваться до них и спустить с них шкуры. Я прождал до половины двенадцатого, а потом, захватив палку, закрыл офис и спустился на улицу. Поймав такси, велел отвезти меня на Десятую улицу. Когда мы приехали, я расплатился и подождал, пока такси отъедет, потом зашагал по улице, пустынной в этот час, хотя и клубы, и кафе еще работали. Приблизился к кафе Сэма. Перед ним аккуратной шеренгой стояли семь сверкающих мотоциклов. Шум, вырывающийся из кафе, раздирал барабанные перепонки. Держа палку под мышкой, готовый к драке, я отвинтил колпачки с бензобаков, затем повалил их набок так, чтобы из них вылился бензин. Из кафе вышли девушка в мини-юбке и парень с ожерельем на шее. Они остановились и изумленно уставились на меня. - Эй! - несмело окликнул парень, - не тронь мотоциклы. Не обращая на него внимания, я шагнул в сторону и закурил сигарету. Девочка испустила крик, похожий на блеяние овцы, а парень метнулся обратно в кафе. Я отошел и щелчком послал горящую спичку в лужу бензина. Последовал взрыв, ослепительная вспышка, потом взметнулось пламя. Жар заставил меня отступить на другую сторону улицы. Семеро юнцов в грязных, желтых рубашках и отделанных кошачьим мехом штанах высыпали из кафе, но тут же попятились, остановленные жаром. Я из разбушевавшегося пламени. Они просто стояли и смотрели, как "хонды", вероятно, их единственная любовь, сгорают в огне. Я ждал, сжимая палку в обеих руках, мысленно уговаривая их броситься на меня, чтобы я смог измолотить их: но они не решились. Как глупые, вонючие бараны они стояли и глядели на гибель игрушек, которые им позволяли чувствовать себя мужчинами, и не трогались с места. Через пять минут мне надоело, и я ушел. Хотя Дженни, находящаяся в больнице, и не знала этого, я чувствовал, что поквитался за нее. Я спал без сновидений и проснулся в девятом часу, разбуженный телефонным звонком. Я снял трубку. - Мистер Карр... вас тут спрашивает полицейский, - сказал портье с укором в голосе. - Я сейчас спущусь, - сказал я. - Попросите его подождать. Торопиться я не стал. Побрился, принял душ и надел дорогую спортивную рубашку и брюки, после чего спустился в скрипучем лифте. Сержант О'Халлоран, массивный, в одной рубашке без мундира, в сдвинутой на затылок фуражке, заполнял собою одно из бамбуковых кресел. Он курил сигарету и читал местную газету. Я подошел и сел рядом. - Доброе утро, сержант. Выпьете со мной кофе? Он опустил газету и, аккуратно сложив, положил ее на пол. - Через полчаса мне на дежурство, - сказал он своим сиплым, сорванным голосом, - но я решил зайти. Обойдемся без кофе. - Он уставился на меня |
|
|