"Джеймс Х.Чейз. Врежь побольнее" - читать интересную книгу автора Хельга прислонилась к радиатору дюнохода. Она открыла сумочку,
достала золотой портсигар, вынула сигарету и закурила: - Смелее, мистер Джексон, расскажите мне о вашем затруднения. Подняв глаза, Джексон улыбнулся в который уже раз: - Вы не только, разумеется, красивы, но и умны. Очень редкое сочетание. Он снова набрал горсть песка. Хельга молча ждала. - Пару дней назад, миссис Рольф, ваш муж позвонил мне и приказал следить за вами, - сказал Джексон. На этот раз Хельге не вполне удалось скрыть как она была потрясена. Но она тут же овладела собой. Понимая, что Джексон не сводит с нее глаз, она твердой рукой достала новую сигарету и закурила. - Значит, вы и есть тот человек, которого нанял муж? - Вообще-то я называю себя агентом по расследованию, - сказал Джексон и хохотнул. - Мне казалось, что вы продаете кухонное оборудование, - презрительно сказала Хельга. - Это занятие более почтенное, чем ремесло шпика. Джексон рассмеялся: - Тут вы совершенно правы. Собственно, я был коммивояжером, но дела шли плоховато. Агентствовать намного доходнее. - А совесть вам не мешает шпионить за людьми? - спросила Хельга, стряхивая пепел на песок. - Не больше, чем изменять своему мужу, миссис Рольф, - парировал он. - Я, по крайней мере, хоть работаю ногами, а не... Хельга поняла, что зря теряет время. Этот человек с обманчиво - В чем же заключается ваше затруднение? - Да.., мое затруднение... Когда позвонил мистер Рольф, я здорово разволновался. Я связан с Лоусонами, следственное агентство в Нью-Йорке, и они порекомендовали мистеру Рольфу обратиться ко мне. Знаете, миссис Рольф, важные персоны внушают прямо-таки благоговение. Не знаю почему, но внушают. Может, я просто провинциал.., и причина в этом. Так или иначе, но когда мистер Рольф дал мне это поручение, у меня словно ум за разум зашел. Я только и мог твердить: "Да, мистер Рольф.., конечно, мистер Рольф.., можете на меня положиться." Знаете, как настоящий провинциал. - Он покачал головой, хмурясь. - Ну, и он до того смутил меня своей манерой говорить слегка отрывистым тоном... Миссис Рольф, а вы поверили бы, глядя на меня, что я могу смущаться? В общем, поручение я принял, но ни о задатке, ни о гонораре речь не шла... Теперь улавливаете? Я решил, что мне не о чем беспокоиться. Нужно было только прицепиться к вам и через неделю представить отчет и счет за расходы. Я говорил себе, что, имея дело с человеком типа Рольфа, не просят задаток. Хельга помолчала. Она бросила окурок в песок, чувствуя, как в ней закипает ярость. - Ну, а теперь мистер Рольф слег, - продолжал Джексон. - Вам теперь ясно, в чем мое затруднение? Судя по тому, что я читал, его скоро отправят в Парадиз-сити. Мне нужно зарабатывать на жизнь. Я уже нанял двух ребят для слежки за вами и должен им платить. - Он улыбнулся Хельге. - Сам я по улицам не бегаю, а эти парни не работают даром. Надо было попросить у мистера Рольфа задаток, но, как вам я уже говорил, он сбил меня с толка. |
|
|