"Джон Чивер. Семейная хроника Уопшотов" - читать интересную книгу автора

приближались к машине, из радиатора с шипением шел пар, но, когда
пересекли поле, шипение стало тише, а едва подошли к машине, прекратилось
вовсе, хотя запах пара все еще стоял в воздухе.
- Он мертв, - сказал Лиэндер. - Он мертв. Что за чертовская
неприятность. Останься здесь, Мозес. Я вернусь домой и вызову полицию. Ты,
Каверли, пойдешь со мной. Я хочу, чтобы ты отвез домой Эделейд. И без нее
будет достаточно хлопот. Он мертв, - еще раз пробормотал Лиэндер, и
Каверли пошел с ним по полю и через дорогу к дому, где теперь одно за
другим осветились все окна.
Мозес никак не мог собраться с мыслями. Ему нечего было делать, но
вдруг какой-то треск - он подумал, что Лиэндер или кто-то другой
возвращается и наступил на сухую ветку, идя по полю, - заставил его
обернуться, но ни на поле, ни на дороге никого не было, тогда он снова
повернулся к машине и увидел огонь, выбивающийся из-под капота.
Одновременно к липкому запаху грязного пара и резины примешался запах
разогретого металла и горящей краски, и по мере того, как огонь под
капотом разгорался, краска на нем начинала пузыриться. Тогда Мозес схватил
мертвеца за плечи и попытался, вытащить его из машины, а пламя тем
временем весело трещало, как под вечер трещит огонь в камине сырого дома,
и уже стало отбрасывать золотистый отсвет на деревья. Страх перед взрывом,
от которого Мозес мог сразу присоединиться к мертвецу, делал его движения
быстрыми и напряженными; ему очень хотелось уйти подальше от огня, но он
не мог оставить этого человека там, на погребальном костре, и он тащил его
и тащил, пока труп не поддался и оба они не отлетели назад в поле. Там у
края тропинки был песок, и Мозес принялся сгребать его руками и бросать в
огонь. Песок притушил огонь, и тогда он стал сыпать его на капот, а затем
палкой раскрыл капот и начал бросать песок на головку цилиндра, пока огонь
не погас. Опасаться взрыва больше не приходилось, и Мозес стоял в поле
один, как он думал, рядом с разбитой машиной и мертвецом. Он сел в
изнеможении и увидел, что во всех окнах фермы по ту сторону дороги был
свет, а затем услышал к северу от перекрестка сирену - он знал, что
Лиэндер вызвал полицию. Мозес предполагал, что будет сидеть здесь,
переводя дух и собираясь с силами, до тех пор, пока она не приедет, как
вдруг услышал девичий голос, донесшийся откуда-то из темноты:
- Я ушиблась, Чарли, я ушиблась. Где ты? Я ушиблась, Чарли.
На мгновение Мозес подумал: пусть она тоже там остается. Но когда она
снова заговорила, он поднялся и обошел вокруг машины в поисках говорившей.
- Чарли, - повторила она, - я ушиблась.
И тут он нашел ее. Приняв Мозеса за того человека, который был мертв,
она сказала:
- Чарли, Чарли! Где мы?
Она начала плакать. Мозес опустился на колени около девушки, лежавшей
на земле. Тем временем звуки сирены миновали перекресток и уже спускались
по объездному шоссе. Затем он услышал в темноте голоса Лиэндера и
полицейских и увидел свет их электрических фонариков, осторожно, ищуще
скользивший по полю, услышал их вздохи, когда медленно шарившие лучи света
упали на мертвеца, услышал, как один из них велел другому пойти в дом и
принести одеяло. Потом они начали неторопливо обсуждать, что за огонь они
видели; Мозес окликнул их, и они направили свой ищущий свет на то место,
где он стоял на коленях около девушки. Теперь они осветили и девушку,