"Сандра Частейн. Озеро наслаждений " - читать интересную книгу автора

не пойман, я не могу строить никаких планов.
- Понятно. Теперь слишком поздно отступать. Ты хорошо расставил
ловушку. Все, что мы должны делать, это держать себя начеку. Между прочим, я
должен кое-что показать тебе. Мне нужен совет.
- Да? - Даниэль заставил себя изобразить должное внимание к маленькой
коробке, которую держал Ян. Что это за вещь?
- Ну, это не одна вещь, а две. Я не могу решить, какое кольцо подойдет
Виктории, и хотел узнать твое мнение. То, которое я не выберу, я могу
вернуть.
Ян открыл маленькую коробку, обнаружив в ней два еще меньших футляра. В
первое кольцо был вставлен бриллиант, большой, как горошина, сверкающий как
одна из электрических ламп на потолке над головой. Второй камень, рубин,
вставленный в тяжелое золото, был менее сверкающим, и Даниэль сразу увидел,
что оно не годится Виктории. Рубин был предназначен Порции. Он подходил к
ожерелью, как будто их делали в комплекте.
Не сознавая, что делает, он взял рубиновое кольцо и смотрел на него с
ошеломленным сосредоточением. Кольцо означает обручение. Но он никогда даже
не думал покупать его для Порции. Кольцо - это обязательство. Оно сталкивает
реальность и иллюзию. Когда он ощупал гладкую поверхность, он знал, что
кольцо предназначено для маленькой руки Порции.
- Я вижу, что ты очарован рубином, - сказал Ян сухо. - Я все время
думал, что бриллиант больше подходит Виктории.
- Да. Да, ты прав, бриллиант - правильный выбор для Виктории, Ян. Рубин
требует, чтобы его надевала женщина другого типа, женщина огня.
- Когда я смотрю в твои глаза, создается впечатление, что ты знаешь
такую женщину.
- Да. И я должен найти путь, чтобы предъявить притязание на нее. Ян,
что мне делать? Я влюблен в маленькую злючку, а она не хочет меня знать. Она
как ледяные горы Клондайка, постоянно соблазнительные и недостижимые. Вот
так, - он помолчал, потом ударил себя по голове. - Почему ты не видел этого?
- Что? Что ты хочешь делать? В этом нет ни малейшего смысла, Даниэль.
- Я увезу ее на Аляску, дальше от театра и ее долга, дальше от
притворства, дальше от такой жизни, где каждый изображает из себя то, чего
на самом деле не представляет. Я хочу жениться на Порции и провести остаток
жизни с ней. Теперь я знаю, зачем я купил землю в дикой местности. Это было
для нас двоих. Мы поедем на Клондайк.
- Не говори "гоп", пока не перепрыгнешь. Не меня надо убеждать, а
Порцию. Может быть, тебе следует действовать более тонко, отправив ее в
деревню.
- Отправив ее? За каким дьяволом мне делать это? Порция не оставит ту
жизнь, которую она ведет сейчас, без борьбы.
- Может быть, и нет, но заставить ее будет не трудно. Я предлагаю тебе
положить кольцо в карман и пойти в костюмерную. Празднество вот-вот
начнется. Ты поставил ловушку. Только надеюсь, что все это не закончится
потерей ожерелья, кольца и женщины.

От открытия сцены до финальной сокращенной дуэли, на которой Себастьян
держал за руку белокурую Оливию, маскарадная толпа переходила от возвышенной
радости к глубокой страсти на помолвке любящих сердец и от слепоты герцога к
правде.