"Дуглас Престон, Линкольн Чайлд. Штурвал тьмы ("Пендергаст" #8)" - читать интересную книгу автора

несколько монахов, как будто бы ожидая кого-то.
Самый верхний ярус занимал настоятель монастыря, человек примечательной
внешности. Его древнее морщинистое лицо отметила печать смешливости, даже
почти веселья. Рядом сидел монах помоложе, также известный Пендергасту,
исключительно хорошо сохранившийся человек лет шестидесяти - Цзеринг. Он был
одним из очень немногих монахов, говоривших по-английски, и выступал в роли
администратора монастыря. Ниже в ряд располагались двадцать монахов:
несколько подростков, а остальные - древние и сморщенные от старости.
Цзеринг поднялся и бегло заговорил по-английски со-странной тибетской
напевностью:
- Друг Пендергаст, милости просим вновь в монастырь Гзалриг Чонгг. Мы
также приветствуем твоего гостя. Пожалуйста, присядьте и выпейте с нами чаю.
Он повел рукой в сторону каменной скамьи с двумя расшитыми шелком
подушками - единственными подушками в комнате. Гости сели, и через несколько
мгновений появились несколько монахов с медными подносами, уставленными
чашками дымящегося чая с маслом и цзампой[6]. Некоторое время в молчании
пили сладкий чай, и лишь когда закончили, Цзеринг заговорил:
- Что вновь привело друга Пендергаста в Гзалриг Чонгг?
Спецагент встал.
- Благодарю тебя, Цзеринг, за гостеприимство, - негромко произнес он. -
Рад, что снова нахожусь тут. Я вернулся к тебе для того, чтобы продолжить
путь медитации и просветления. Позволь представить мисс Констанс Грин,
которая пришла в надежде поучиться. - С этими словами он взял спутницу за
руку, и девушка встала.
Наступило долгое молчание. Наконец Цзеринг поднялся с места, подошел к
Констанс и встал перед ней, спокойно глядя ей в лицо. Затем поднял руку и
легонько дотронулся пальцами до ее волос, так же мягко коснулся грудей -
сначала одной, потом другой. Грин продолжала стоять не шелохнувшись.
- Ты женщина? - спросил монах.
- Уверена, вы и раньше видели женщин, - сухо ответила она.
- Нет, - ответил Цзеринг. - Я не видел женщин с тех пор, как пришел
сюда. Мне было тогда два года.
Констанс покраснела.
- Извините. Да, я женщина.
Цзеринг повернулся к Пендергасту:
- Это первая женщина, явившаяся в Гзалриг Чонгг. Мы никогда прежде не
принимали женщин учиться. Я сожалею, но это недопустимо. Особенно теперь, в
разгар погребальных церемоний по преподобному Ралангу Ринпоче.
- Так Ринпоче умер? - спросил Пендергаст.
Цзеринг поклонился.
- Мне жаль слышать о смерти высочайшего ламы.
При этих словах монах улыбнулся:
- Не беда. Мы найдем его перевоплощение, девятнадцатого Ринпоче, и он
опять будет с нами. Это мне жаль отвергать твою просьбу.
- Женщина нуждается в вашей помощи. Мы оба... устали от мира и прошли
долгий путь, чтобы обрести покой. Покой и исцеление.
- Я знаю, какое трудное путешествие вы совершили. Знаю, как сильно вы
надеетесь. Но Гзалриг Чонгг существует тысячу лет без женского присутствия,
и это нельзя изменить. Она должна уйти.
Опять наступило долгое молчание. Наконец Пендергаст поднял глаза к