"Карел Чапек. Война с саламандрами" - читать интересную книгу авторапарень.
Капитан И. ван Тох раздул щеки с победоносным видом. - Это и есть то большое дело, которое я обмозговал. Послушай, - сказал он, тыча в воздух толстым пальцем. - Ведь этик ящерок стало гораздо больше с тех пор, как я взял их под защиту! Они могут, теперь обороняться. You see? А? А дальше их будет еще больше! Ну, так как же, пан Бонди? Разве это не замечательное предприятие? - Я все еще не понимаю, - неуверенно произнес Г. X. Бонди, - что вы, собственно, имеете в виду, капнтан? - Ну, перевозить tapa-boys на другие жемчужные острова, - выложил наконец капитан - Я заметил, что ящерки не могут сами переплывать открытое море в глубоких местах. Они немножко плавают, немного ходят по дну, но на большой глубине для них слишком большое давление: они чересчур мягкие, понимаешь! Но если бы у меня было судно, в котором можно было бы устроить резервуар, такой бассейн с водой, то я мог бы перевозить их, куда хочу. ьее? И они искали бы там жемчуг, а я бы ездил к ним и привозлл им ножи и гарпуны и всякие прочие вещи, в которых они нуждаются. Эти бедняжки там, в Девл-Бэе, так рас... распоросились... а? - Расплодились. - Ja, так расплодились, что им уже почти нечего жрать. Они едят мелких рыбешек, моллюсков и водяных жуков... Но могут жрать и картошку, и сухари, и всякие обыкновенные судне. А в подходящих местах, где не очень много людей, я пускал бы их в воду и устраивал бы там такие... Такие фермы для моих ящерок. Потому что я хотел бы, чтобы они могли прокормиться, эти зверьки. Они очень славные и умные, пан Бонди. Вот увидишь их, парень, сам скажешь: хэлло, captain, полезные у тебя зверьки. Ja. Люди ведь теперь с ума сходят по жемчугу, пан Бонди. Вот это и есть тот большой бизнес, что я придумал. Г. Х Бонди бил в нерешительности. - Мне очень жаль, капитан, - начал он, - но я, право, не знаю... Лазурные глаза капитана. И. ван Тоха подернулись влагой. - Это плохо, братец! А я бы тебе оставил все эти жемчужины, как... как залог за то судно. Сам я купить судно не могу. А я знаю очень подходящие посудину в Роттердаме. На дизеле... - Почему вы не предложили это дело кому-нибудь в Голландии? Капитан покачал головой. - Я, брат, знаю этих людей. С ними об этом говорить нельзя... А я, пожалуй, - задумчиво прибавил он, - возил бы на этом судне и другие вещи, всевозможные goods (48), и продавал бы их на тех островах. Да, я бы это мог. У меня |
|
|